Закон Украины от 29.10.2008 № 621-VI О ратификации Кредитного соглашения (Проект Строительство высоковольтной воздушной линии 750 кВ Ровенская АЭС - Киевская) между Украиной и Европейским банком реконструкции...

Данный документ доступен бесплатно зарегистрированным пользователям.

У Вас есть вопросы по документу? Мы рады на них ответить!Перечень бесплатных документовОбнаружили ошибку в документе или на сайте? Пожалуйста, напишите нам об этом!Оставить заявку на документ

ЗАКОН УКРАЇНИ

Про ратифікацію Кредитної угоди (Проект "Будівництво високовольтної повітряної лінії 750 кВ Рівненська АЕС - Київська") між Україною та Європейським банком реконструкції та розвитку

Верховна Рада України постановляє:

Кредитну угоду (Проект "Будівництво високовольтної повітряної лінії 750 кВ Рівненська АЕС - Київська") між Україною та Європейським банком реконструкції та розвитку, підписану 28 лютого 2008 року в м. Києві, ратифікувати (додається).

Президент України

В. ЮЩЕНКО

м. Київ
29 жовтня 2008 року
N 621-VI


КРЕДИТНА УГОДА
(Проект "Будівництво високовольтної повітряної лінії 750 кВ Рівненська АЕС - Київська") між Україною та Європейським банком реконструкції та розвитку

28 лютого 2008 року

Офіційний переклад.

Кредитна угода

Угода, датована 28 лютого 2008 року, між Україною (далі Позичальник) та Європейським банком реконструкції та розвитку (далі Банк)

Преамбула

оскільки Банк було створено з метою надання фінансування для конкретних проектів для швидшого переходу до ринкової економіки та сприяння приватним і підприємницьким ініціативам у країнах Центральної та Східної Європи, які взяли на себе зобов'язання та керуються принципами багатопартійної демократії, плюралізму та ринкової економіки;

оскільки Позичальник має намір реалізувати Проект "Будівництво високовольтної повітряної лінії 750 кВ Рівненська АЕС - Київська", призначений для підвищення ефективності, якості й надійності виробництва та передачі електроенергії в західних та центральних регіонах Позичальника, описаний у доповненні 1 (далі - Проект);

оскільки Проект буде виконаний Національною енергетичною компанією "Укренерго" (далі - Установа, що впроваджує Проект) з подальшим наданням кредитування від Позичальника;

оскільки Позичальник звернувся з проханням до Банку профінансувати частину Проекту;

оскільки Банк погодився надати кошти технічного співробітництва на ґрантовій основі для допомоги в упровадженні Проекту;

оскільки Позичальник має намір одержати Кредит від Європейського інвестиційного банку (далі - Співфінансуюча організація, або ЄІБ) у сумі, що дорівнює сумі, яка надана Банком для допомоги у фінансуванні Проекту, відповідно до умов, які повинні бути викладені в угоді (далі - Угода про співфінансування, або Кредитна угода ЄІБ) між Позичальником та Співфінансуючою організацією, а також

оскільки Банк погодився на підставі, inter alia, викладеного вище, надати Кредит Позичальнику в сумі ста п'ятдесяти мільйонів євро (150 млн євро), відповідно до умов, які викладено в цій Угоді або на які в цій Угоді є посилання, та в Проектній угоді від дати цієї Угоди між Установою, що впроваджує Проект, і Банком (далі - Проектна угода, визначена в "Стандартних положеннях та умовах"),

зараз, отже, сторони домовляються про таке:

Стаття I. "СТАНДАРТНІ ПОЛОЖЕННЯ ТА УМОВИ". ВИЗНАЧЕННЯ

Розділ 1.01. Уключення "Стандартних положень та умов"

Усі положення "Стандартних положень та умов" Банку від 1 травня 2006 року включено до цієї Угоди та зроблено чинними стосовно неї з такою самою силою та дією, які вони мали б у випадку повного їхнього викладення в цій статті.

Розділ 1.02. Визначення

У будь-якому місці цієї Угоди (зокрема в преамбулі та доповненнях), якщо не зазначено інакше або контекст не потребує іншого, терміни, визначені в Преамбулі, мають відповідні, надані там значення; терміни, визначені в "Стандартних положеннях та умовах" мають відповідні, надані там значення, а наведені нижче терміни мають такі значення:

"Повноважний Представник Позичальника"

означає Міністра фінансів Позичальника, за винятком того, як визначено в розділі 2.04.

"Корпоратизація"

означає перетворення Установи, що впроваджує Проект, на закрите акціонерне товариство з одночасним створенням структури управління, притаманної закритому акціонерному товариству, єдиним власником якого залишатиметься держава. Щоб запобігти будь-яким непорозумінням, Корпоратизація не передбачає приватизації.

"Консультант з Корпоратизації"

означає консультанта, який повинен бути найнятий Установою, що впроваджує Проект, для проведення дослідження, що міститиме рекомендації стосовно можливих кроків для проведення Корпоратизації, а також їхнього обґрунтування. Такий консультант повинен бути прийнятний для Банку та фінансуватися за рахунок ґрантових коштів, залучених Банком, за умови можливості отримання такого фінансування.

"Коридор"

означає територію, яка була схвалена Позичальником як місце будівництва ліній електропередач у рамках Проекту згідно з розпорядженням Кабінету Міністрів України N 15-р від 22 січня 2007 року.

"Рахунок обслуговування боргу"

означає спеціальний поточний рахунок, на кошти якого нараховуються відсотки, який повинен відкрити й підтримувати Установа, що впроваджує Проект, відповідно до розділу 2.06 Проектної угоди.

"Фінансовий рік"

означає фінансовий рік Позичальника, що починається 1 січня кожного року.

"Кодекс електричних мереж"

означає набір правил, що повинен бути розроблений і впроваджений Позичальником відповідно до пункту "g" розділу 3.01, правила якого повинні запровадити технічні принципи та вимоги, що повинні виконуватися підприємствами, які займаються виробництвом, передачею електроенергії та її розподілом, та який за формою та змістом повинен бути задовільний для Банку.

"Кіотський протокол"

означає Кіотський протокол до Рамкової конвенції Організації Об'єднаних Націй про зміну клімату, датований 11 грудня 1997 року.

"Інженер Кредитора"

означає консультанта, що оплачується з коштів Кредиту, який наймається Банком для цілей моніторингу виконання робіт, що повинні здійснюватися за Проектом.

"Інформаційний лист"

означає інформаційний лист, який повинен бути наданий Банкові Установою, що впроваджує Проект, і цей інформаційний лист повинен бути за формою та змістом задовільний для Банку.

"Місцевий рахунок Проекту"

означає спеціальний рахунок, на кошти якого нараховуються відсотки, який повинен відкрити й підтримувати Установа, що впроваджує Проект, відповідно до розділу 2.07 Проектної угоди.

"НКРЕ"

означає Національну комісію регулювання електроенергетики України чи будь-якого її правонаступника.

"ГЗП", або "Група зі здійснення Проекту"

означає групу зі здійснення Проекту, яка повинна бути створена та керована Установою, що впроваджує Проект, відповідно до розділу 2.03 Проектної угоди, і ця група зі здійснення Проекту повинна бути прийнятна для Банку.

"Консультант ГЗП"

означає міжнародного консультанта, який фінансується за рахунок ґрантових коштів, залучених Банком, за умови можливості отримання таких коштів, та (або) коштів Кредиту. Цей консультант наймається Установою, що впроваджує Проект, для надання допомоги в створенні та функціонуванні ГЗП, і цей консультант повинен бути прийнятний для Банку.

"План упровадження Проекту"

означає план упровадження Проекту, за формою та змістом задовільний для Банку, який повинен бути розроблений Установою, що впроваджує Проект, і наданий Банкові, і цей план упровадження Проекту може час від часу змінюватись Установою, що впроваджує Проект, за попередньої письмової згоди Банку.

"Державний бюджет"

означає річний бюджет Позичальника, прийнятий Верховною Радою України згідно з бюджетним законодавством Позичальника.

"Установчі документи"

означає установчі документи Установи, що впроваджує Проект.

"Субкредитна угода"

означає кредитну угоду, за формою та змістом задовільну для Банку, яка повинна бути укладена між Установою, що впроваджує Проект, НКРЕ, Міністерством палива та енергетики України та Міністерством фінансів України відповідно до пункту "a" розділу 3.01 зі змінами, які можуть уноситися час від часу.

"Дослідження системи формування тарифів"

означає дослідження системи формування тарифів для підтримання НКРЕ в практичній роботі з перегляду системи тарифоутворення для високовольтної передачі електроенергії. Таке дослідження буде здійснюватися згідно з технічним завданням, підготованим для цих цілей задовільним для Банку чином.

"Дослідження TEN-E"

означає дослідження поступового розширення участі Позичальника в роботі транс'європейських мереж передачі електроенергії, замовлене Європейською Комісією, і це дослідження виконується відповідно до Технічного завдання Дослідження TEN-E.

"Український центральний розподільчий рахунок"

означає рахунки Оптового ринку електроенергії.

"Оптовий ринок електроенергії"

означає оптовий ринок електроенергії Позичальника, функціонування якого підтримується Державним підприємством "Енергоринок" згідно з Постановою Кабінету Міністрів України від 5 травня 2000 року N 755, функції якого визначені Законом України "Про електроенергетику" від 16 жовтня 1997 року N 575/97-ВР, Договором про створення Оптового ринку електроенергії та іншими законодавчими й регулятивними документами України.


Розділ 1.03. Тлумачення

У цій Угоді посилання на певну статтю, розділ чи доповнення повинно, якщо в Угоді не визначено інакше, тлумачитися виключно як посилання на цю статтю, розділ чи доповнення до цієї Угоди.

Стаття II. ОСНОВНІ УМОВИ КРЕДИТУ

Розділ 2.01. Сума та Валюта Кредиту

a) Банк погоджується надати Позичальнику на умовах, які викладено або на які є посилання в цій Угоді, суму в сто п'ятдесят мільйонів євро (150000000 євро).

Розділ 2.02. Інші фінансові умови Кредиту

a) Мінімальною сумою вибірки є сто тисяч євро (100000 євро).

b) Мінімальною сумою дострокової сплати є п'ять мільйонів євро (5000000 євро).

c) Мінімальною сумою анулювання є п'ятсот тисяч євро (500000 євро).

d) Датами Виплати процентів є 15 травня та 15 листопада кожного року.

e) 1) Позичальник повинен виплачувати Кредит двадцятьма чотирма (24) рівними (або максимально рівними) піврічними внесками, строк сплати яких настає 15 травня та 15 листопада кожного року, причому першою Датою погашення Кредиту є 15 травня 2011 року, а останньою Датою погашення Кредиту є 15 листопада 2022 року.

2) Незважаючи на зазначене вище у випадку, коли і) Позичальник не вибирає повної суми Кредиту до першої Дати погашення Кредиту, визначеної в цьому пункті "e" розділу 2.02, та ii) Банк відстрочує Останню дату надання, зазначену у викладеному нижче пункті "f" розділу 2.02, до дати, яка випадає після такої першої Дати погашення Кредиту, тоді розмір кожної вибірки, здійсненої на Дату погашення Кредиту або після неї, повинен бути розподілений для погашення на рівні частини для кількох Дат погашення Кредиту, які випадають після дати такої вибірки (при цьому Банк корегує розподілені суми так, щоб кожного разу отримувати цілі числа). Банк час від часу повідомляє Позичальнику про такі розподіли.

f) Останньою датою надання повинна бути дата через 3,5 роки після дати цієї Угоди або така пізніша дата, яку Банк може на власний розсуд призначити та повідомити Позичальнику. Якщо до Наявної суми Кредиту чи будь-якої її частини застосовується Фіксована процентна ставка й Банк відстрочує Останню дату надання, то Позичальник негайно сплачує Банкові таку суму Вартості зміни умов, яка буде час від часу письмово повідомлена Банком Позичальнику.

g) Ставка Комісії за зобов'язання становить 0,5 % річних.

h) До Кредиту застосовується Плаваюча процентна ставка. Незважаючи на зазначене вище Позичальник може як альтернативу сплаті Плаваючої процентної ставки на всю чи будь-яку частину Кредиту, що підлягає сплаті на той момент, вибрати сплату Фіксованої процентної ставки на таку частину Кредиту відповідно до пункту "c" розділу 3.04 "Стандартних положень та умов".

Розділ 2.03. Вибірки

a) Надана Сума може час від часу вибиратися відповідно до положень доповнення 2 до Кредитної угоди на фінансування 1) здійснених витрат (або, якщо Банк погодиться, на суми витрат, які повинні бути здійснені) у розмірі обґрунтованої вартості товарів, робіт і послуг, необхідних для Проекту, й 2) Комісії за відкриття Кредиту.

b) Позичальник цим уповноважує Банк здійснити вибірки з Наданої Суми на суму, що відповідає Категорії 5 додатка до доповнення 2, яка належить до сплати Банкові та гонорару Інженера Кредитора згідно з Категорією 3 додатка до доповнення 2, та сплатити таку суму від імені Позичальника.

Розділ 2.04. Уповноважений представник для вибірок

Міністр палива та енергетики та Міністр фінансів, які діють разом (або через уповноважених представників, призначених спільно кожним таким Міністром) призначаються Уповноваженим представником Позичальника для здійснення будь-яких дій, які необхідні або дозволені відповідно до положень пункту "a" розділу 2.03 та відповідно до положень розділів 3.01 і 3.02 "Стандартних положень та умов".

Стаття III. ВИКОНАННЯ ПРОЕКТУ

Розділ 3.01. Позитивні зобов'язання за Проектом

Окрім загальних зобов'язань, викладених у статтях IV та V "Стандартних положень та умов", Позичальник повинен, якщо з Банком не погоджено інакше:

a) надати Установі, що впроваджує Проект, кошти Кредиту на прийнятних для Банку умовах та положеннях відповідно до Субкредитної угоди за формою та змістом, прийнятними для Банку;

b) реалізовувати свої права в рамках Субкредитної угоди таким чином, щоб забезпечити захист інтересів Позичальника та Банку, дотримуватися положень цієї Угоди, та досягти цілей, для яких цей Кредит був наданий;

c) докласти всіх зусиль для надання можливості Установі, що впроваджує Проект, виконувати всі зобов'язання Установи, що впроваджує Проект, у рамках Проектної угоди;

d) уживати або забезпечити вживання всіх заходів НКРЕ та іншими відповідними державними органами, необхідних для того, щоб надходження, одержувані Установою, що впроваджує Проект, за тарифами були достатніми для того, щоб Установа, що впроваджує Проект, могла вчасно виконувати свої зобов'язання згідно із Субкредитною угодою без залучення прямих субсидій з Державного бюджету;

e) забезпечити виконання Установою, що впроваджує Проект, усіх її зобов'язань у рамках Проектної угоди, зокрема без обмежень її зобов'язань стосовно:

1) створення Групи зі здійснення Проекту й керування нею, як передбачено в розділі 2.03 Проектної угоди;

2) закупівлі товарів, робіт і послуг у рамках Проекту, як визначено в розділі 2.04 Проектної угоди;

3) природоохоронних та соціальних питань, як визначено в розділі 2.05 Проектної угоди;

4) відкриття й підтримання Рахунка обслуговування боргу, як зазначено в розділі 2.06 Проектної угоди;

5) відкриття й підтримання Місцевого рахунка Проекту, як зазначено в розділі 2.07 Проектної угоди;

6) залучення та використання послуг консультантів, що допомагатимуть у реалізації Проекту, як визначено в розділі 2.08 Проектної угоди;

7) підготовки та подання звітів з питань, які стосуються Проекту й діяльності Установи, що впроваджує Проект, як визначено в розділі 2.09 Проектної угоди;

8) ведення процедур, обліку та рахунків, підготовки, аудиту й подання Банкові своїх фінансових звітів, а також будь-якої іншої відповідної інформації стосовно Проекту й роботи Установи, що впроваджує Проект, як визначено в розділі 3.01 Проектної угоди, а також

9) дотримання всіх положень, які стосуються фінансових та операційних аспектів Проекту й Установи, що впроваджує Проект, як визначено в розділах 3.02, 3.03 й 3.04 Проектної угоди;

f) уживати або забезпечити вживання всіх заходів, необхідних для того, щоб Установа, що впроваджує Проект, залишалася в прямій власності Позичальника й не була прямо або непрямо у власності Національної акціонерної компанії "Енергетична компанія України" чи будь-якої іншої державної компанії;

g) здійснити розробку та почати впровадження Кодексу електричних мереж України до січня 2010 року;

h) докласти всіх зусиль для затвердження процедур, необхідних у рамках Кіотського протоколу для забезпечення можливості Установі, що впроваджує Проект, реєстрації зниження викидів парникових газів у результаті реалізації Проекту протягом періоду дії Кіотського протоколу від 2008 року до 2012 року;

i) докласти всіх зусиль для затвердження процедур, необхідних у рамках Кіотського протоколу, для надання можливості Україні брати участь у схемах торгівлі пізніми вуглецевими кредитами;

j) уживати або забезпечити вживання всіх заходів, необхідних для сприяння Установі, що впроваджує Проект, в одержанні офіційних дозволів або ліцензій для будівництва в рамках Проекту в межах Коридору;

k) проаналізувати всі заходи, рекомендовані Консультантом з Корпоратизації стосовно Корпоратизації Установи, що впроваджує Проект, й економічне обґрунтування таких рекомендацій, а також, якщо це буде визначено економічно вигідним для Установи, що впроваджує Проект, підготувати й реалізувати план, що міститиме ймовірні строки проведення корпоратизації, і такі строки повинні бути погоджені з ЄБРР;

l) співробітничати з Банком та Установою, що впроваджує Проект, у підготовці Технічного завдання для Консультанта з Корпоратизації, проведення тендеру та укладення контракту з Консультантом з Корпоратизації. Для уникнення непорозуміння це технічне завдання не містить рекомендацій стосовно приватизації;

m) уживати або забезпечити вживання НКРЕ та іншими державними органами всіх заходів, необхідних для забезпечення співробітництва з консультантами, залученими в рамках Дослідження системи формування тарифів та Дослідження TEN-E;

n) забезпечити вживання всіх заходів для заохочення НКРЕ реалізувати вдосконалену тарифну методологію на основі рекомендацій консультанта протягом десяти (10) місяців від дати завершення Дослідження системи формування тарифів для започаткування та реалізації реформ системи формування тарифів на електроенергію, які повинні дозволити Установі, що впроваджує Проект, здійснити необхідні інвестиції та підвищити її ефективність;

o) забезпечити вживання всіх заходів, необхідних для підтримання завершення, а також упровадження рекомендацій Дослідження TEN-E (наприклад, рекомендації стосовно правил доступу третіх сторін до електричних мереж), за умови доцільності таких заходів, а також

p) уживати або забезпечити вживання всіх додаткових заходів, необхідних для надання відповідних коштів для завершення Проекту, у тому числі, зокрема, шляхом:

1) переоцінки, та, за необхідності, перегляду політики оподаткування та дивідендів стосовно Установи, що впроваджує Проект, та застосування таких податків та дивідендів стосовно платежів усіх коштів, які повинні сплачуватися за Субкредитною угодою, та всіх капітальних витрат, пов'язаних з Проектом;

2) дозволити Установі, що впроваджує Проект, списання дебіторської заборгованості відповідно до стандартної практики галузі та законодавства Позичальника;

3) підтримувати Установу, що впроваджує Проект, у реструктуризації її боргів згідно із законодавством, що буде чинним на момент такої реструктуризації;

4) підтримувати державні компанії стосовно погашення будь-яких боргів Установі, що впроваджує Проект, та не дозволяти жодного додаткового збільшення таких боргів;

5) забезпечити, щоб кошти, які перераховуються з українського Центрального розподільчого рахунка, завжди розподілялися на користь Установи, що впроваджує Проект, згідно з українським законодавством та відповідно до діючого алгоритму. Крім того, Позичальник бере на себе зобов'язання не вносити суттєвих змін до цього алгоритму без одержання попереднього схвалення Банку.

Розділ 3.02. Негативні зобов'язання за Проектом

На додаток до загальних зобов'язань, викладених у статтях IV й V "Стандартних положень та умов", Позичальник не повинен робити викладеного нижче, якщо Банк погодиться на інше:

a) передавати права, змінювати, скасовувати або анулювати будь-яке положення Субкредитної угоди;

b) накладати жодних прямих чи непрямих податків на іноземних консультантів, які залучатимуться Банком або Установою, що впроваджує Проект, для впровадження Проекту й фінансуватимуться з коштів Кредиту або Субкредиту, а також

c) здійснювати будь-яких заліків зустрічних вимог, конфіскації чи накладення арешту ні на Рахунок обслуговування боргу, ні на Місцевий рахунок Проекту.

Стаття IV. ПРИЗУПИНЕННЯ. ПРИМУСОВЕ ДОСТРОКОВЕ ПОГАШЕННЯ. АНУЛЮВАННЯ

Розділ 4.01. Призупинення

Наведене нижче визначено для цілей підпункту "xvii" пункту "a" розділу 7.01 "Стандартних положень та умов":

a) законодавчі та інші нормативно-правові акти, чинні стосовно енергетичної галузі на території Позичальника, зазнають змін або їхню дію призупинено, анульовано, скасовано чи здійснено відмову від них таким чином, що це, на думку Банку, має суттєвий негативний вплив на Проект, Установу, що впроваджує Проект, та (або) енергетичну галузь;

b) Статутні документи були змінені, призупинені, скасовані, відкликані або анульовані;

c) Контроль над Установою, що впроваджує Проект, передано іншій, ніж Позичальник, стороні або

d) Установа, що впроваджує Проект, не змогла виконати будь-яких з її зобов'язань у рамках Субкредитної угоди;

e) Борг Позичальника згідно з Кредитною Угодою з ЄІБ не сплачено у визначений строк, або будь-який дефолт стався згідно з положеннями Кредитної Угоди з ЄІБ і такий дефолт продовжується після будь-якого визначеного пільгового періоду, або борг Позичальника за Кредитною Угодою з ЄІБ стає постійним і таким, що підлягає оплаті, або розміщений
за вимогою.

Розділ 4.02. Дострокове погашення

Наведене нижче визначено для цілей пункту "f" розділу 7.06 "Стандартних положень та умов": відбулася будь-яка подія, визначена в розділі 4.01.

Стаття V. НАБРАННЯ ЧИННОСТІ

Розділ 5.01. Умови, що передують набранню чинності

Наведені нижче умови визначено як додаткові умови набрання чинності цією Угодою та Проектною угодою для цілей пункту "с" розділу 9.02 "Стандартних положень та умов":

a) Субкредитну угоду, прийнятну для Банку за формою та змістом, укладено й вручено, та виконано всі умови, що передують набранню нею чинності або виникненню права Установи, що впроваджує Проект, робити вибірки за нею, за винятком набрання чинності цією Угодою;

b) Проектну угоду, за формою та за змістом прийнятну для Банку, укладено й вручено, та виконано всі умови, що передують набранню нею чинності, зокрема з погляду викладених нижче зобов'язань, які було в ній зазначено:

1) Інформаційний лист був відповідним чином підготовлений Установою, що впроваджує Проект, і вручений Банкові;

2) Установа, що впроваджує Проект, надала Банкові План впровадження Проекту, прийнятний для Банку, а також

3) Установа, що впроваджує Проект, створила Групу зі здійснення Проекту, і був залучений Консультант ГЗП.

Розділ 5.02. Юридичні висновки

a) Для цілей пункту "a" розділу 9.03 "Стандартних положень та умов" є необхідним надання Банкові Міністром юстиції від імені Позичальника юридичного висновку чи висновків і включення визначених далі додаткових питань до висновку, який буде надаватися Банкові керівником Юридичного департаменту Міністерства фінансів: Субкредитна угода, яка є дійсним юридичним зобов'язанням Позичальника, що може бути примусово здійснене в судовому порядку відповідно до її умов, належним чином санкціонована або схвалена та укладена від імені Позичальника.

b) Для цілей пункту "c" розділу 9.03 "Стандартних положень та умов", є необхідним надання Банкові від імені Установи, що впроваджує Проект, юридичного висновку чи висновків керівником Юридичного департаменту Установи, що впроваджує Проект, до яких повинні, крім іншого, бути включені положення про те, що Субкредитна угода, яка є дійсним юридичним зобов'язанням Установи, що впроваджує Проект, що може бути примусово здійснене в судовому порядку відповідно до її умов, була належним чином санкціонована або схвалена та укладена від імені Установи, що впроваджує Проект.

Розділ 5.03. Припинення через ненабрання чинності

Дату, що настає через 120 днів після дати цієї Угоди, визначено для цілей розділу 9.04 "Стандартних положень та умов".

Стаття VI. РІЗНЕ

Розділ 6.01. Поправки

Поправки до цієї Угоди будуть здійснюватися згідно з розділом 10.03 "Стандартних положень та умов" Банку.

Розділ 6.02. Повідомлення

Для цілей розділу 10.01 "Стандартних положень та умов" наводяться такі адреси:

Позичальника:

Ministry of Finance of Ukraine
12/2 Mykhailo Grushevski St.
01008 Kyiv, Ukraine

До уваги Міністра фінансів України

Факс: (38044) 277-54-87
Телекс: (38044) 277-54-88

Банку:
European Bank for Reconstrucrion and Development
One Exchange Square
London EC2A 2JN
United Kingdom

До уваги Відділу адміністрування операцій

Факс: +44-20-7338-6100
Телекс: 8812161
Код відповіді: EBRD L G


На посвідчення чого сторони цієї Угоди, діючи через своїх належним чином уповноважених представників, розпорядилися підписати цю Угоду в шести примірниках й офіційно вручити її в Києві, Україна, за станом на день і рік, які вперше зазначено вище.

УКРАЇНА

Представник: (Підпис)
Ім'я:
Посада:

ЄВРОПЕЙСЬКИЙ БАНК РЕКОНСТРУКЦІЇ ТА РОЗВИТКУ

Представник: (Підпис)
Ім'я:
Посада:


Доповнення 1


ОПИС ПРОЕКТУ

1. Метою цього Проекту є надання допомоги Позичальнику в підвищенні ефективності, якості й надійності виробництва та передачі електроенергії в західних і центральних регіонах Позичальника, що зменшить втрати й дозволить постачання з наявних надлишкових генеруючих потужностей у західних регіонах Позичальника в Київську область та навколишні області. Проект також повинен зменшити залежність Позичальника від імпортованого палива та сприяти енергетичному сектору Позичальника в приєднанні до Союзу з координації передачі електроенергії (UCTE).

2. Проект складається з викладених нижче частин, які в подальшому можуть бути змінені згідно з домовленостями Банку та Позичальника:

частини A, яка називається "Будівництво 750 кВ повітряної лінії між Рівненською АЕС та новою 750/330 кВ підстанцією "Київська";

частини B, яка називається "Будівництво заходу існуючої 750 кВ повітряної лінії Хмельницька АЕС - Чорнобильська АЕС до 750/330 кВ підстанції "Київська";

частини C, яка називається "Розширення та модернізація 750/330 кВ підстанції "Київська" шляхом установлення другого 750/330 кВ автоматичного трансформатора";

частини D, яка називається "Будівництво двох ліній довжиною 60 км і напругою 300 кВ від 750/330 кВ підстанції "Київська" для електропостачання центральних регіонів Позичальника".

Доповнення 2


КАТЕГОРІЇ ТА ВИБІРКИ

1. У доданій до цього доповнення таблиці встановлено Категорії, суми Кредиту, які виділяються на кожну Категорію, та відсоткову частку витрат, яка фінансується в кожній Категорії.

2. Банк має право від імені Позичальника здійснювати Вибірки коштів і сплачувати собі належним чином і в належні строки Комісію за відкриття Кредиту.

3. Банк має право від імені Позичальника як частину витрат Позичальника за Категорією 3 додатка до доповнення 2 здійснювати Вибірки коштів і сплачувати Інженеру Кредитора належним чином і в належні строки будь-які гонорари за консультаційні послуги.

Додаток
до доповнення 2


Категорія

Сума Кредиту, виділена у Валюті Кредиту

Відсоток витрат, що фінансуються

1) Роботи й товари для частини A, частини B, частини C та частини D Проекту, як зазначено в доповненні 1

147915000

До 100 % суми контракту без урахування будь-яких Податків

2) Консультаційні послуги для ГЗП

360000

100 % суми контракту без урахування будь-яких Податків

3) Консультаційні послуги Інженера Кредитора

240000

100 % суми контракту без урахування будь-яких Податків

4) Комісія за відкриття Кредиту

1485000

100 % Кредиту ЄБРР

Усього

150000000


____________

БУДСТАНДАРТ Online