ДСТУ ISO 9229:2009 Теплоизоляция. Словарь терминов
НАЦІОНАЛЬНИЙ СТАНДАРТ УКРАЇНИ
Теплоізоляція
СЛОВНИК ТЕРМІНІВ
ДСТУ ISO 9229:2009
(ISO 9229:2007, IDT)
Не є офіційним виданням.
Офіційне видання розповсюджує національний орган стандартизації
(ДП «УкрНДНЦ» http://uas.gov.ua)
ПЕРЕДМОВА
1 ВНЕСЕНО: Інститут технічної теплофізики Національної академії наук України
ПЕРЕКЛАД І НАУКОВО-ТЕХНІЧНЕ РЕДАГУВАННЯ: Л. Воробйов, канд. техн, наук; Т. Грищенко, д-р техн, наук (науковий керівник); Л. Декуша, канд. техн, наук; А. Єрьоміна; С. Королько; Л. Мурована
2 НАДАНО ЧИННОСТІ: наказ Держспоживстандарту України від 03 грудня 2009 р. № 440 з 2011-07-01
3 Національний стандарт відповідає ISO 9229:2007 Thermal insulation — Vocabulary (Теплоізоляція. Словник термінів)
Ступінь відповідності — ідентичний (IDT)
Переклад з англійської (еn)
4 УВЕДЕНО ВПЕРШЕ
ЗМІСТ
Національний вступ
1 Сфера застосування і призначеність
2 Терміни та визначення понять
2.1 Теплоізоляційні матеріали
2.2 Теплоізоляційні вироби
2.3 Форми постачання
2.4 Теплоізоляція, системи та застосування
2.5 Складники теплоізоляції
2.6 Загальні терміни
2.7 Терміни стосовно випробування та сертифікації
Додаток А Поняття теплоізоляції
Бібліографія
Абетковий покажчик німецьких термінів
Абетковий покажчик англійських термінів
Абетковий покажчик французьких термінів
Додаток НА Абетковий покажчик українських термінів
Додаток НБ Скорочення українських термінів
НАЦІОНАЛЬНИЙ ВСТУП
Цей стандарт є тотожний переклад ISO 9229:2007 Thermal insulation — Vocabulary (Тепло ізоляція. Словник термінів).
Організація відповідальна за цей стандарт — Інститут технічної теплофізики Національної академії наук України.
До стандарту внесено такі редакційні зміни:
— слова «цей міжнародний стандарт» замінено на «цей стандарт»;
— структурні елементи стандарту: «Титульний аркуш», «Передмову», «Національний вступ», абеткові покажчики англійських, французьких та німецькіх термінів, першу сторінку та «Бібліографічні дані» — оформлено згідно з вимогами національної стандартизації України;
— вилучено «Передмову до ISO 9229», а також визначення термінів німецькою, англійською та французькою мовами;
— виправлено помилки оригіналу:
— у 2.1.4 виправлено скорочення: замість «СС» наведено «CS»,
— у примітці до 2.6.14 посилання на 2.4.2 замінено на 2.1.2,
— у 2.1.2.8 до англійського терміна внесено скорочення PVC (його подано в німецькій і французькій версіях);
— у розділі 2 до 2.1.9 і 2.6.10 долучено «Національні примітки», виділені рамкою;
— у розділі 2 до 2.1.2, 2.1.2.8, 2.1.3, 2.1.6 і 2.1.10 зазначено терміни-синоніми, незважаючи на те, що в ISO в цих терміностаттях подано по одному терміну;
— у структурному елементі «Бібліографія» наведено рік затвердження до ISO 7345, тобто ISO 7345:1987, і вилучено посилання [2], тому що в тексті цього стандарту його немає;
— долучено національні довідкові додатки НА та НБ, в яких наведено абетковий покажчик українських термінів та перелік скорочень англійських термінів і відповідних їм скорочень українських термінів.
ISO 7345, на який є посилання в цьому стандарті, упроваджено в Україні як національний стандарт ДСТУ ISO 7345:2005 Теплоізоляція. Фізичні величини та визначення понять.
ДСТУ ISO 9229:2009
НАЦІОНАЛЬНИЙ СТАНДАРТ УКРАЇНИ
ТЕПЛОІЗОЛЯЦІЯ
СЛОВНИК ТЕРМІНІВ
ТЕПЛОИЗОЛЯЦИЯ
СЛОВАРЬ ТЕРМИНОВ
THERMAL INSULATION
VOCABULARY
Чинний від 2011-07-01
1 СФЕРА ЗАСТОСУВАННЯ І ПРИЗНАЧЕНІСТЬ
Цей стандарт установлює словник термінів, що стосуються матеріалів, виробів, складників і застосувань у сфері теплоізоляції. Деякі з цих термінів мають різне тлумачення залежно від призначеності для інших галузей промисловості чи іншого застосування.
Примітка. До термінів, застосовуваних в англійській та французькій мовах, двох з трьох офіційних мов ISO (англійської, французької та російської) цей стандарт додатково подає відповідні терміни німецькою, їх наведено лише для Інформації; за це опублікування відповідає член організації Німеччини (DIN). Як терміни та визначення понять ISO можна розглядати тільки терміни та визначення понять, подані офіційними мовами.
Полная версия документа доступна в тарифе «ВСЕ ВКЛЮЧЕНО».