ДСТУ ISO 5127:2007 Інформація і документація. Словник термінів (ІSO 5127:2001, IDT)
НАЦІОНАЛЬНИЙ СТАНДАРТ УКРАЇНИ
Інформація та документація
СЛОВНИК ТЕРМІНІВ
(ISO 5127:2001, IDT)
ДСТУ ISO 5127:2007
Київ
ДЕРЖСПОЖИВСТАНДАРТ УКРАЇНИ
2010
ПЕРЕДМОВА
1 ВНЕСЕНО: Український інститут науково-технічної інформації (УкрІНТЕІ)
ПЕРЕКЛАД І НАУКОВО-ТЕХНІЧНЕ РЕДАГУВАННЯ: В. Бояркін; А. Гончаренко (науковий керівник); В. Пархоменко, чл.-кор. АПН України, д-р техн. наук; Р. Санченко, канд. техн. наук; Л. Шрамко
2 НАДАНО ЧИННОСТІ: наказ Держспоживстандарту України від 24 грудня 2007 р. № 383 з 2009-10-01
3 Національний стандарт відповідає ISO 5127:2001 Information and documentation — Vocabulary (Інформація та документація. Словниктермінів)
Ступінь відповідності — ідентичний (IDТ)
Переклад з англійської (еп)
4 УВЕДЕНО ВПЕРШЕ
ЗМІСТ
Національний вступ
Вступ до ISO 5127:2001
Сфера застосування
Нормативні посилання
Принципи та дотримувані правила
Терміни та визначення понять
1 Базові та основоположні терміни
1.1 Базові терміни споріднених сфер
1.2 Основні терміни стосовно інформації та документування
1.3 Адміністративні та професійні терміни
2 Документи, носії даних і їхні частини
2.1 Загальні терміни
2.2 Документи та їхні складники
2.3 Документи за типами носіїв
2.4 Типи документів за статусом
3 Інформаційні установи та їхні фонди
3.1 Загальні терміни
3.2 Бібліотеки
3.3 Архіви
3.4 Музеї
4 Документування
4.1 Планування, формування та комплектування фонду
4.2 Аналізування, подавання та описування змісту
4.3 Зберігання, пошук і добирання
5 Використання інформації та документів
5.1 Загальні терміни
5.2 Адміністративна робота
5.3 Інфраструктура
5.4 Типи використання
5.5 Послуги
5.6 Дослідження потреб користувача
6 Підтримування документів
6.1 Основні терміни
6.2 Властивості матеріалів, пов’язані з підтримуванням
6.3 Процеси, пов’язані з опрацюванням або оберіганням документів
6.4 Чинники, що зумовлюють пошкодження документів
6.5 Матеріали, використовувані для виготовляння чи оберігання документів
6.6 Типи пошкодження документів
6.7 Засоби оберігання
6.8 Складники оправлених книжок
6.9 Типи оправлення
6.10 Процеси шиття
7 Правові аспекти інформації та документування
7.1 Загальні терміни
7.2 Літературна, художня та промислова власність
7.3 Конфіденційність і доступ до інформації
Бібліографія
Абетковий покажчик англійських термінів
Абетковий покажчик французьких термінів
Додаток НА Абетковий покажчик українських термінів
Додаток НБ Перелік національних стандартів України, згармонізованих з міжнародними стандартами або розроблених на їхній основі, на які є посилання в цьому стандарті
НАЦІОНАЛЬНИЙ ВСТУП
Цей стандарт є тотожний переклад ISO 5127:2001 Information and documentatin — Vocabulary (Інформація та документація. Словник термінів).
ISO 5127:2001 скасовує та змінює стандарти: ISO 5127-1:1983, ISO 5127-2:1983, ISO 5127-3:1988, ISO 5127-3a:1981, ISO 5127-6:1983, ISO 5127-11:1987, щодо яких він є технічним переглядом. Він також замінює ISO/DIS 5127-1:1996, ISO/DIS 5127-2:1998, ISO/DIS 5127-4:1983, ISO/DIS 5127-5:1997, ISO/DIS 5127-7:1998, ISO/DIS 5127-8:1984, ISO/DIS 5127-9:1997, ISO/DIS 5127-10:1998, ISO/DIS 5127-12:1998, ISO/DIS 5127-14:1996.
Технічний комітет, відповідальний за цей стандарт в Україні,— ТК 144 «Інформація і документація».
У стандарті наведено словник термінів, що стосуються діяльності бібліотек, документаційних та інформаційних центрів, служб індексування й реферування, архівів, інформаційної науки та видавництва.
До стандарту внесено такі редакційні зміни:
— слова «цей міжнародний стандарт» замінено на «цей стандарт»;
— структурні елементи стандарту: «Титульний аркуш», «Передмову», «Національний вступ», першу сторінку та «Бібліографічні дані», — оформлено згідно з вимогами національної стандартизації України;
— долучено «Зміст»;
— у розділі «Нормативні посилання» подано «Національне пояснення», виділене рамкою;
— з «Передмови» до ISO 5127:2001 у цей «Національний вступ» узято те, що безпосередньо стосується цього стандарту;
— долучено довідкові національні додатки НА («Абетковий покажчик українських термінів») і НБ («Перелік національних стандартів України, згармонізованихз Міжнародними стандартами, або розроблених на їхній основі, на які є посилання в цьому стандарті»).
Копії нормативних документів, на які є посилання в цьому стандарті можна отримати в Головному фонді нормативних документів.
ВСТУП ДО ISO 5127:2001
Чинні частини ISO 5127 надруковано у 1980-х роках. З того часу прогрес у сфері інформації та документації настільки інтенсивний, що з’явилася необхідність перегляду серії ISO 5127. Тому ISO/TC46/ SC 3 прийняв рішення у травні 1994 року на своєму 26-му засіданні переглянути ISO 5127.
Цей стандарт (перегляд) має таку структуру:
1. Базові та основоположні терміни
2. Документи, носії даних і їхні частини
3. Інформаційні установи та їхні фонди
4. Документування
4.1. Планування, формування та комплектування фонду
4.2. Аналізування, подавання та описування змісту
4.3. Зберігання, пошук і добирання
5. Використання інформації та документів
6. Підтримування документів
7. Правові аспекти інформації та документування
НАЦІОНАЛЬНИЙ СТАНДАРТ УКРАЇНИ
ІНФОРМАЦІЯ І ДОКУМЕНТАЦІЯ
СЛОВНИК ТЕРМІНІВ
ИНФОРМАЦИЯ И ДОКУМЕНТАЦИЯ
СЛОВАРЬ ТЕРМИНОВ
INFORMATION AND DOCUMENTATION
VOCABULARY
Чинний від 2009-10-01
1 СФЕРА ЗАСТОСУВАННЯ
Цей стандарт призначений сприяти передаванню даних у сфері інформації та документування. У ньому подано терміни та визначення понять стосовно цієї сфери та її складники.
Сфера цього стандарту відповідає ISO/TC 46 Standardization of practices relating to libraries, documentation and information centres, indexing and abstracting services, archives, information science and publishing (Стандартизація діяльності бібліотек, документаційних та інформаційних центрів, служб індексування та реферування, архівів, інформаційної науки та видавництв).
НОРМАТИВНІ ПОСИЛАННЯ
Наведені нижче нормативні документи мають положення, які через посилання в цьому тексті становлять положення цього стандарту. У разі датованих посилань пізніші зміни до будь-якого з цих видань або перегляд їх не застосовують. Однак учасникам угод, базованих на цьому стандарті, рекомендовано застосовувати найновіші видання нормативних документів, наведених нижче. У разі недатованих посилань застосовують останнє видання перелічених документів. Члени ІЕС та ISO впорядковують каталоги чинних міжнародних стандартів.
ISO 704:1987 Principles and methods of terminology
ISO 1087-1:2000 Terminology work — Vocabulary — Part 1: Theory and application
ISO 1087-2:2000 Terminology work — Vocabulary — Part 2: Computer application
ISO 10241:1992 International terminology standarts — Preparation and layout.
НАЦІОНАЛЬНЕ ПОЯСНЕННЯ
ISO 704:1987 Принципи та методи термінологічної роботи
ISO 1087-1:2000 Термінологічна робота. Словник термінів. Частина 1. Теорія і використання
ISO 1087-2:2000 Термінологічна робота. Словник термінів. Частина 2. Комп’ютерне застосування
ISO 10241:1992 Міжнародні термінологічні стандарти. Підготовлення та компонування.
Примітка. На цей час відомі такі останні видання: ISO 704:2000 та ISO 704:2008.
ПРИНЦИПИ ТА ДОТРИМУВАНІ ПРАВИЛА
Словникові статті
У цьому стандарті наведено термінологічні статті, опис кожної з яких треба розуміти так: «Множина елементів, що складається з номера терміна, переважного терміна, допустимих синонімів і визначення поняття. Як додаток, у цьому наборі можуть бути приклади та примітки, щоб уточнити розуміння поняття чи посилання до іншого термінологічного використання в інших сферах». Терміни стосовно термінологічної роботи подано згідно з ISO 1087.
Оформлення словникової статті
Словникові статті подано згідно з ISO 10241.
Класифікація статей
Кожну статтю подано відповідно до логічної структури, наведеної у Вступі.
Подання термінів і формулювання визначень понять
Терміни та формулювання визначень подано згідно з правилами, установленими в ISO 704.
Правопис
Терміни, визначення понять, приклади та примітки подано згідно з правописом Великої Британії
НАЦІОНАЛЬНЕ ПОЯСНЕННЯ
Терміни, визначення понять і примітки цього національного стандарту подано згідно з ДСТУ 3966:2009. Термінологічна робота. Засади-і правила розроблення стандартів на терміни та визначення понять.
Покажчики
Після розділу 7 подано абеткові покажчики термінів англійською і французькою мовами, визначених у стандарті. Терміни, що складаються з кількох слів, подано прямим та зворотним порядком.
Повна версія документа доступна в тарифі «ВСЕ ВРАХОВАНО».