ДСТУ ISO 12651:2007 Електронне зображення. Словник термінів (ISO 12651:1999, IDT)

Даний документ доступний у тарифі «ВСЕ ВРАХОВАНО»

У Вас є питання стосовно документа? Ми раді на них відповісти!Перелік безкоштовних документівПомітили помилку в документі або на сайті? Будь ласка, напишіть нам про це!Залишити заявку на документ

НАЦІОНАЛЬНИЙ СТАНДАРТ УКРАЇНИ

Електронне зображення
СЛОВНИК ТЕРМІНІВ
(ISO 12651:1999, IDT)

ДСТУ ISO 12651:2007

 

 

Київ
ДЕРЖСПОЖИВСТАНДАРТ УКРАЇНИ
2013

 

ПЕРЕДМОВА

1 ВНЕСЕНО: Науково-дослідний, проектно-конструкторський та технологічний інститут мікрографії (НДІ мікрографії) та Технічний комітет стандартизації «Страховий фонд документації» (ТК 40)

ПЕРЕКЛАД І НАУКОВО-ТЕХНІЧНЕ РЕДАГУВАННЯ: Т. Беззубець; В. Гармаш (науковий керівник); А. Некрасов; В. Степаненко, канд. екон. наук

2 НАДАНО ЧИННОСТІ: наказ Держспоживстандарту України від 10 жовтня 2007 р. № 254 з 2009-07-01

3 Національний стандарт відповідає ISO 12651:1999 Electronic imaging - Vocabulary (Електронне зображення. Словник термінів)

Ступінь відповідності - ідентичний (IDT)

Переклад з англійської (en)

4 УВЕДЕНО ВПЕРШЕ

 

ЗМІСТ

Національний вступ

Вступ до ISO 12651:1999

1 Сфера застосування

2 Нормативні посилання

3 Принципи та правила побудови словника

4 Терміни та визначення понять

Абетковий покажчик англійських термінів

Абетковий покажчик французьких термінів

Додаток НА Абетковий покажчик українських термінів

Додаток НБ Перелік національних стандартів України, згармонізованих з міжнародними нормативними документами, на які є посилання в цьому стандарті

 

НАЦІОНАЛЬНИЙ ВСТУП

Цей стандарт є тотожний переклад ISO 12651:1999 Electronic imaging - Vocabulary (Електронне зображення. Словник термінів).

Технічний комітет стандартизації, відповідальний за цей стандарт, - ТК 40 «Страховий фонд документації».

Стандарт установлює відповідну термінологію у сфері електронного зображення.

До стандарту внесено такі редакційні зміни:

— слова «Цей міжнародний стандарт» замінено на «Цей стандарт»:

— структурні елементи стандарту: «Титульний аркуш», «Передмову», «Національний вступ», першу сторінку та «Бібліографічні дані» - оформлено відповідно до вимог національної стандартизації України;

— вилучено «Передмову» до ISO 12651:1999 як таку, що безпосередньо не стосується цього стандарту:

— у розділі 2 наведено «Національне пояснення», а в розділі 3 - «Національну примітку», виділені рамкою;

— у розділі 3 вилучено те, що безпосередньо не стосується цього стандарту;

— вилучено визначення термінів англійською та французькою мовами;

— долучено додаток НА (Абетковий покажчик українських термінів);

— долучено додаток НБ (Перелік національних стандартів України, згармонізованих з міжнародними нормативними документами, на які є посилання в цьому стандарті).

Терміни та визначення понять (терміностатті) оформлено згідно з ДСТУ 3966:2000 (Термінологія. Засади і правила розроблення стандартів на терміни та визначення ). Зокрема частина терміна може бути

— у круглих дужках напівгрубим шрифтом, щоб подати коротку та повну форму терміна;

— у квадратних дужках, щоб сумістити два терміни, які мають спільні елементи.

В абетковому покажчику суміщені терміни, а також короткі й повні терміни, подано окремо, без дужок, з однаковим номером терміностатті.

Замість міжнародного стандарту ISO 1087:1990, на який є посилання, чинні ISO 1087-1:2000 та ISO 1087-2:2000.

 

ВСТУП до ISO 12651:1999

Технологія зображень дає початок багатьом видам міжнародного обміну як матеріального, так і інтелектуального характеру. Цей обмін часто ускладнено великим різноманіттям термінів, що їх використовують у різних сферах або мовах для визначення того самого поняття, а також через відсутність або неточність визначення потрібних термінів.

Щоб уникнути неправильного тлумачення та полегшити такий обмін, важливо пояснити визначення, вжити термінів, яких доречно використовувати в різних мовах для позначення одного й того самого поняття, та подати визначення, які забезпечать задовільну відповідність різноманітних термінів у різних мовах.

Ціль цього стандарту - забезпечити однозначне визначення для тлумачення понять. Сфера застосування кожного поняття передбачає визначення, які відповідають головному їх використанню. Через обставини, що обмежують вживання поняття, потрібно конкретніше (специфічніше) його визначити.

Проте, у разі можливого погоджування кожного окремого стандарту коректор попереджає, що динаміка мови та завдання, пов’язані зі стандартизацією та змістом словників, можуть виявити невідповідність між деякими стандартами.

 

НАЦІОНАЛЬНИЙ СТАНДАРТ УКРАЇНИ

ЕЛЕКТРОННЕ ЗОБРАЖЕННЯ
СЛОВНИК ТЕРМІНІВ

ЭЛЕКТРОННОЕ ИЗОБРАЖЕНИЕ
СЛОВАРЬ ТЕРМИНОВ

ELECTRONIC IMAGING
VOCABULARY

Чинний від 2009-07-01

1 СФЕРА ЗАСТОСУВАННЯ

Цей стандарт призначений полегшити спілкування у сфері електронного зображення. Він подає терміни та визначення понять стосовно сфери інформаційних технологій та яких ідентифіковано серед споріднених визначень.

Щоб полегшити переклад на інші мови, терміни та визначення понять сформульовано таким чином, щоб максимально не допустити будь-якої специфічності, пов’язаної з мовою.

2 НОРМАТИВНІ ПОСИЛАННЯ

У наведених нижче нормативних документах зазначено положення, які через посилання в цьому тексті становлять положення цього стандарту. У разі датованих посилань пізніші зміни до будь-якого з цих видань або перегляд їх не застосовують. Однак учасникам угод, базованих на цьому стандарті, рекомендовано застосовувати найновіші видання нормативних документів, поданих нижче. У разі недатованих посилань треба користуватись останнім виданням наведених документів. Члени ІЕС та ISO впорядковують каталоги чинних міжнародних стандартів.

ISO 1087:1990 Terminology - Vocabulary

ISO 3166-1:1997 Codes for the representation of names of countries and their subdivisions - Part 1: Country codes.

НАЦІОНАЛЬНЕ ПОЯСНЕННЯ

ISO 1087:1990 Термінологія. Словник термінів

ISO 3166-1:1997 Коди для подання назв країн або їх частин. Частина 1. Коди країн.

 

3 ПРИНЦИПИ ТА ПРАВИЛА ПОБУДОВИ СЛОВНИКА

3.1 Визначення терміностатті

У розділі 4 подано терміностатті. Кожна терміностаття складається з набору необхідних елементів, що охоплює номер, один або кілька синонімічних термінів і вислів щодо визначення певного поняття. Крім того, у терміностатті можуть бути приклади, примітки чи ілюстрації, щоб полегшити розуміння визначення.

Іноді той самий термін може мати визначення в різних терміностаттях або одна терміностаття може охоплювати два чи більше визначень, як описано в 3.5 і 3.8 відповідно.

Деякі терміни, такі як словник термінів (vocabulary), поняття {concept), термін {term), визначення поняття (definition), вжиті в ISO 12651, використано в тому значенні, у якому їх визначено в ISO 1087.

Повна версія документа доступна в тарифі «ВСЕ ВРАХОВАНО».

Увійти в Особистий кабінет Детальніше про тарифи

БУДСТАНДАРТ Online