Директива Совета 92/85/ЕЕС о введении мер, содействующих улучшению безопасности и гигиены труда беременных, а также недавно родивших и кормящих женщин-работниц

Данный документ доступен бесплатно зарегистрированным пользователям.

У Вас есть вопросы по документу? Мы рады на них ответить!Перечень бесплатных документовОбнаружили ошибку в документе или на сайте? Пожалуйста, напишите нам об этом!Оставить заявку на документ

ДИРЕКТИВА СОВЕТА 92/85/ЕЕС

от 19 октября 1992 г

о введении мер, содействующих улучшению безопасности и гигиены труда

беременных, а также недавно родивших и кормящих женщин-работниц

(первая отдельная директива в рамках толкования Статьи 16(1) Директивы

89/391/ЕЕС)

СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКИХ СООБЩЕСТВ:

• Принимая во внимание Договор о создании Европейского Экономического Сообщества и, в частности, его Статью 118 а,

• Принимая во внимание предложение Комиссии1 , представленное после согласования с Консультативным Комитетом по безопасности, гигиене и охране труда;

• В сотрудничестве с Европейским парламентом2;

• Принимая во внимание мнение Комитета по экономике и социальным вопросам3;

• Принимая во внимание, что Статья 118 а Договора предусматривает, что Совет должен принять, с помощью директив, минимум требований с целью содействия улучшениям, в особенности, производственной среды, в целях обеспечения более высокого уровня охраны труда и здоровья работников;

1 OJ No С 281, 9.11.1990, с.3 и OJ No С 25, 1.2.1991, с.9.

2 OJ No С 19, 28.1.1991, с.177 и OJ No С 150, 15.6.1992, с.99.

3 OJ No С 41, 18.2.1991, с.29

• Принимая во внимание, что данная Директива никак не допускает снижение уровня защиты, уже достигнутого в отдельных государствах-членах; что государства-члены, осуществляющие, согласно Договору, содействие улучшениям условий в этой области, а также согласование таких условий, поддерживают в то же время достигнутые улучшения;

• Принимая во внимание, что, согласно условиям Статьи 118а Договора, в таких директивах следует избегать использования административных, финансовых и правовых ограничений, если они препятствуют созданию и развитию малых и средних предприятий;

• Принимая во внимание, что в соответствии с решением 74/325/ЕЕС4 , а поскольку последнее изменено согласно Акту о дополнениях, 1985 г, Консультативный Комитет по безопасности, гигиене и охране труда, по согласованию с Комиссией по подготовке предложений в данной области;

• Принимая во внимание, что Хартия Сообщества по основным социальным правам работников, принятая Европейским Советом в Страсбурге 9 декабря 1989 г главами государств или правительств 11 государств-членов, устанавливает в параграфе 19, в частности, что:

• “Каждый работник должен иметь удовлетворительные условия безопасности и гигиены труда в окружающей его производственной среде.

• Необходимо принять соответствующие меры в целях достижения дальнейшего согласования условий в этой области, поддерживая в то же время достигнутые улучшения”;

• Принимая во внимание, что Комиссия включила в свою программу действий по выполнению Хартии Сообщества по основным социальным правам работников принятие Советом Директивы о защите беременных женщин-работниц, как одну из целей;

• Принимая во внимание, что Статья 15 Директивы Совета 89/391/ЕЕС от 12 июня 1989 г о введении мер в целях содействия улучшениям в области безопасности и гигиены труда5 предусматривает, что особенно чувствительные группы риска должны быть защищены от опасностей, которые в особенности им угрожают;

• Принимая во внимание, что беременные, недавно родившие или кормящие женщины-работницы во многих отношениях должны рассматриваться, как особая группа риска, и по отношению к охране их труда должны быть приняты меры;

OJ No L 185, 9.7.1974, с.15 OJ No L 183, 29.6.1989, с.1

• Принимая во внимание, что охрана труда беременных, недавно родивших или кормящих женщин-работниц не должна неблагоприятно отразиться на отношении ним на рынке труда или ущемлять их в вопросах занятости, которые, согласно директивам, предусматривает равные права мужчин и женщин;

• Принимая во внимание: что некоторые виды работ могут представлять особый риск для беременных, недавно родивших или кормящих женщин-работниц, связанный с воздействием опасных агентов, процессами или условиями труда; что поэтому такие риски необходимо оценить и результаты такой оценки должны быть сообщены женщинам-работницам или их представителям;

• Принмая во внимание далее, что, если в результате такой оценки выявлено существование такого риска для безопасности и здоровья женщин-работниц, то должны быть приняты меры для их защиты;

• Принимая во внимание, что беременные, недавно родившие и кормящие женщины-работницы не должны заниматься работой, которая, согласно оценке, связана с риском воздействия на безопасность и здоровье определенных особо опасных агентов или с условиями труда;

• Принимая во внимание, что необходимо предусмотреть, чтобы беременным, недавно родившим или кормящим женщинам-работницам не приходилось работать по ночам, в тех случаях, если это обусловлено требованиями их безопасности и здоровья;

• Принимая во внимание, что защищенность беременных, недавно родивших или кормящих женщин-работниц требует предоставления им права на декретный непрерывный отпуск продолжительностью не менее 14 недель, предоставляемый до и/или после родов, а также обязательную оплату декретного отпуска минимум за две недели до и/или после родов;

• Принимая во внимание: что существующий риск увольнения, связанный с их положением, может оказать вредное влияние на физическое и психическое состояние беременных, недавно родивших или кормящих женщин-работниц; что необходимо предусмотреть, чтобы такое увольнение было бы запрещено;

• Принимая во внимание, что меры, направленные на организацию работы, связанной с защитой здоровья беременных, недавно родивших или кормящих женщин-работниц, не должны служить никакой другой цели, кроме соблюдения прав, связанных с контрактом о найме на работу, включая соблюдение оплаты и/или назначение соответствующего денежного пособия;

• Принимая во внимание, что, кроме того, положение, касающееся декретного отпуска, также не должно служить никакой другой цели, кроме соблюдения прав, связанных с контрактом о найме на работу и назначением соответствующего денежного пособия;

• Принимая во внимание, что понятие соответствующего пособия на случай декретного отпуска должно рассматриваться как технический аспект рекомендации, имея в виду установление минимального уровня защиты, которая не должна ни при каких обстоятельствах прерываться, выдавая за аналогию беременность и болезнь;

ПРИНЯЛ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:

РАЗДЕЛ I

ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 1

Цель

1. Цель данной Директивы, являющейся десятой отдельной директивой в рамках толкования Статьи 16(1) Директивы 89/391/ЕЕС, реализовать меры, содействующие улучшениям в области безопасности и гигиены труда беременных, недавно родивших и кормящих женщин-работниц.

2. Положения Директивы 89/391/ЕЕС, за исключением Статьи 2 (2), должны полностью распространяться на всю сферу, указанную в параграфе 1, без ущерба для более строгих и/или специфических положений, содержащихся в данной Директиве.

3. Данная Директива не должна оказать воздействия на снижение уровня защиты, предоставленного беременным, недавно родившим или кормящим женщинам-работницам, в соответствии с положением, существующим в каждом государстве-члене на момент принятия данной Директивы.

Статья 2

Определения

В контексте данной Директивы:

а) беременная работница должно означать работница, которая информирует о своем положении работодателя, в соответствии с установленным национальным законодательством и/или практикой;

б)   недавно родившая работница должно означать работница, которая недавно родила, в соответствии с тем толкованием этого понятия, которое заложено в национальном законодательстве и/или реализуется на практике, и которая информирует о своем положении работодателя, в соответствии с этим законодательством и/или практикой;

в)   кормящая работница должно означать работница, являющаяся кормящей матерью, в     том значении этого понятия, которое предусмотрено национальным законодательством и/или практикой.

РАЗДЕЛ 2

ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 3

Основные принципы

1. По согласования с государствами-членами и при содействии Консультативного Комитета по безопасности, гигиене и охране труда, Комиссия должна разработать принципы оценки физических, химических и биологических агентов и производственных процессов, которые считаются опасными для здоровья работников в рамках понятия, рассматриваемого в Статье 2.

Указанные выше принципы должны также включать движения, положения(позы), психическую и физическую усталость и другие типы физического и психического стрессов, связанных с выполнением работ теми работницами, о которых идет речь в Статье 2.

1. Цель принципов, упомянутых в параграфе 1, создать основу для оценки, предусмотренной в Статье 4 (1).

Для этого государства-члены должны довести эти принципы до сведения всех работодателей и женщин-работниц и/или их представителей в соответствующем государстве-члене.

Статья 4 Оценка и информация

1.  Для всех видов работ, связанных с особым риском воздействия агентов, процессов или рабочих условий, неполный перечень которых приведен . Приложении 1, работодатель должен оценить характер, степень и продолжительность такого воздействия на работников данного предприятия и/или учреждения, которые относятся к категориям указанным в Статье 2, причем, как непосредственного, так и с учетом защитных и предупредительных мер, указанных в Статье 7 Директивы 89/391/ЕЕС, для того, чтобы:

• оценить любые риски для безопасности и здоровья, и возможное влияние на беременность или на кормящих матерей, указанных в Статье 2;

• решить, какие меры необходимо принять.

2.  Без ущерба для Статьи 10 Директивы 89/391/ЕЕС, работницы по Статье 2 и работницы, которые могут оказаться в одной из ситуаций по Статье 2 на предприятии и/или в учреждении, и/или их представители должны быть проинформированы о результатах проверки, указанной в параграфе 1, и обо всех подлежащих принятию мерах в области безопасности и гигиены труда.

Статья 5

Действия, следующие за результатами проверки

1. Без ущерба для Статьи 6 Директивы 89/391/ЕЕС, если по результатам оценки, упомянутой в Статье 4 (1), выявлен риск для безопасности и здоровья, либо воздействия на беременность работниц или кормление ребенка, как это указано в Статье 2, то работодатель обязан принять необходимые меры для того, чтобы временно изменить условия труда и/или продолжительность рабочего дня для таких работниц, в целях избежания угрозы риска, которому они подвергаются.

2. Если технически и/или объективно невозможно изменить условия труда и/или продолжительность рабочего дня работницы, либо по обоснованным причинам этого требовать невозможно, то работодатель должен принять необходимые меры для того, чтобы перевести такую работницу на другую работу.

3. Если изменение условий ее труда и/или продолжительности рабочего дня технически и/или объективно неосуществимо, или этого невозможно требовать по обоснованным причинам, то такой работнице должен быть предоставлен отпуск в соответствии с национальным законодательством и/или практикой на весь период, необходимый для охраны здоровья.

4. Положения данной Статьи должны применяться с изменениями в случае, если работница, занимающаяся  работой,  которая  в  соответствии  со  Статьей  6 запрещена, становится беременной или начинает кормление, и сообщает об этом работодателю.

Статья 6

Случаи, при которых подверженность воздействию запрещена

Кроме основных положений, предусматривающих защиту работниц, в частности, касающихся предела уровней воздействия:

1. Беременных женщин, в соответствии со Статьей 2(а), невозможно ни при каких обстоятельствах заставить выполнять обязанности, если, согласно проведенной оценке, при этом существует риск воздействия на здоровье агентов или условий труда, перечисленных в Разделе А Приложения П.

2. Работниц, являющихся кормящими матерями, в соответствии со Статьей 2 (в), ни при каких обстоятельствах невозможно заставить выполнять обязанности, если, согласно проведенной оценке, при этом существует риск воздействия на здоровье агентов или условий труда, перечисленных в Разделе Б Приложения П.

Статья 7 Ночная работа

1. Государства-члены должны принять все необходимые меры для обеспечения того, чтобы работниц, указанных в Статье 2, не заставляли выполнять ночную работу в период беременности, рождения и кормления ребенка, что должно определяться соответствующими национальными органами, ответственными за охрану труда в соответствии с представлением, согласно процедурам, установленным государствами-членами, медицинского свидетельства, подтверждающего такую необходимость в целях безопасности или охраны здоровья данного работника.

2. Меры, указанные в параграфе 1, должны обеспечить возможность, согласно национальному законодательству и/или практике:

а) перевода на дневную работу; и/или

б) ухода с работы или увеличения декретного отпуска в случае, если такой перевод технически и/или объективно невозможен, или его невозможно требовать по вполне обоснованным причинам.

Статья 8 Декретный отпуск

1. Государства-члены должны принять необходимые меры для обеспечения того, чтобы работница, согласно Статье 2, получала право на непрерывный декретный отпуск на срок не менее 14 недель, предоставляемый до и/или после родов, в соответствии с национальным законодательством и/или практикой.

2. Декретный отпуск, право на которое установлено в параграфе 1, должен включать обязательный отпуск по беременности и родам, продолжительностью не менее двух недель, предоставляемый до и/или после родов, в соответствии с национальным законодательством и/или практикой.

Статья 9

Предоставление времени на прохождение медицинского обследования в период наблюдения за беременностью

Государства-члены должны принять необходимые меры для обеспечения того, чтобы беременным работницам, согласно Статье 2 , было предоставлено право, в соответствии с национальным законодательством и/или практикой, на получение необходимого времени, без потери оплаты, для прохождения медицинского обследования, если такое обследование должно проводиться в рабочее время.

Статья 10

Запрет на увольнение

В целях гарантии работницам, указанным в Статье 2, соблюдения их прав на охрану труда, предусмотренных настоящей статьей, необходимо обеспечить, чтобы:

1. Государства-члены приняли необходимые меры, направленные на запрещение увольнения работниц, указанных в Статье 2, в течение срока от начала беременности до конца отпуска по беременности и родам, указанного в Статье 8(1), кроме исключительных случаев, не связанных с их положением, которые разрешены в соответствии с национальным законодательством и/или практикой, и там где они применимы, то только при условии, что соответствующие компетентные органы дают свое согласие.

2. Если работница, согласно Статье 2, была уволена в течение периода, указанного в п.1, то работодатель указывал бы в письменном виде полностью обоснованные причины такого увольнения.

3. Государства-члены приняли необходимые меры для защиты работниц, указанных в Статье 2, от последствий увольнения, которое, в силу п. 1, было незаконным.

Статья 11

Право на работу

В целях гарантии работницам, указанным в Статье 2, соблюдения их прав на охрану труда, предусмотренных настоящей Статьей, необходимо обеспечить, чтобы:

1. В случаях, указанных в Статьях 5, 6 и 7, права на работу, связанные с контрактом по найму, включающим предоставление оплаты и/или соответствующие пособий работницам, перечисленным в Статье 2, соблюдались в соответствии с национальным законодательством и/или практикой.

2. В случае, указанном в Статье 8, необходимо обеспечить :

а)  прочие права, связанные с контрактом по найму, для работниц, указанных в Статье 2, кроме тех прав, которые приводятся в следующем ниже пункте (b);

б)  предоставление оплаты и/или права на получение соответствующих пособий работницам, перечисленным в Статье 2.

3. Пособие, указанное в п. 2(б), должно считаться адекватным, если оно гарантирует доход, по крайней мере, эквивалентный тому, который работница могла бы получить, в случае перерыва в своей работе по причине, связанной с болезнью, в соответствии с потолком, установленным национальным законодательством.

4. Государства-члены могут установить право на оплату или пособие, указанное в п.1 и 2 (б), при условии, что работница отвечает необходимым требованиям для получения таких льгот, установленных в соответствии с национальным законодательством.

Эти условия ни при каких обстоятельствах не могут предусматривать периоды предыдущей работы, продолжительностью свыше 12 месяцев, непосредственно предшествующих установленной дате родов.

Статья 12

Защита прав

Государства-члены должны внести в свои национальные правовые системы такие меры, которые необходимы для того, чтобы дать возможность всем работницам, которые были ущемлены в результате невыполнения обязательств, вытекающих из данной Директивы, добиваться своих прав с помощью юридических процедур (и/или в соответствии с национальным законодательством и/или практикой), путем обращения за помощью в другие компетентные органы.

Статья 13 Изменения Приложений

1. Строго технические изменения в Приложении 1, которые являются результатом технического прогресса, изменений в международных нормах или технических условиях, а также новых разработок в области, охватываемой настоящей Директивой, должны приниматься в соответствии с порядком, установленным в Статье 17 Директивы 89/391/ЕЕС.

2. Приложение П может изменяться только в соответствии с порядком, установленным в Статье 118а Договора.

Статья 14

Заключительные положения

1. Государства-члены должны ввести в действие законы, нормы и административные положения, необходимые для обеспечения соответствия данной Директиве, не позднее чем через два года после ее принятия, либо обеспечить, чтобы обе стороны отрасли экономики, по крайней мере, через два года после ее принятия ввели бы обязательные положения с помощью коллективных соглашений о необходимости государств-членов предусмотреть все необходимые меры для того, чтобы позволить им всегда гарантировать результаты, предусмотренные данной Директивой. Они должны незамедлительно информировать об этом Комиссию.

2. Если государства-члены принимают меры, указанные в параграфе 1, то они должны содержать ссылку на данную Директиву, либо сопровождаться такой ссылкой в случае официальной публикации. Методы указания такой ссылки должны устанавливаться государствами-членами.

3. Государства-члены должны сообщать в Комиссию тексты обязательных положений национального закона в области, регламентированной настоящей Директивой, который уже принят или принимается.

4. Государства-члены должны каждые пять лет отчитываться перед Комиссией о практическом внедрении положений данной Директивы, включая представление точек зрения обеих сторон отраслей экономики.

Однако, в первый раз государства-члены должны отчитаться перед Комиссией о практическом введении в действие положений данной Директивы через четыре года после ее принятия.

Комиссия должна информировать Европейский Парламент, Совет, Комитет по экономике и социальным вопросам и Консультативный совет по безопасности, гигиене и охране труда.

5.   Комиссия должна периодически представлять в Европейский Парламент, Совет и Комитет по экономике и социальным вопросам отчет о внедрении данной Директивы с учетом параграфов 1, 2 и 3.

Статья 15

Директива адресуется государствам-членам.

Подготовлена в Люксембурге 19 октября 1992 г

За Совет

Президент

Д. Карри

ПРИЛОЖЕНИЕ 1

НЕПОЛНЫЙ ПЕРЕЧЕНЬ АГЕНТОВ, ПРОЦЕССОВ И РАБОЧИХ УСЛОВИЙ

относящийся к Статье 4 (1)

А. Агенты

1. Физические агенты, если они рассматриваются в качестве агентов, вызывающих поражение внутриутробного плода и/или могут нарушить плацентарное прилежание и, в частности:

а) удары, вибрация или движение;

б) обработка грузов, которая влечет за собой риск, в особенности

спинномозгового характера;

в)    шум;

г) ионизирующее излучение* ;

д) неионизирующее излучение;

е) сильный холод или жара;

ж) движения и позы, ходьба, как внутри, так и вне предприятия,    психическая и физическая усталость и другие физические нагрузки, связанные с деятельностью работниц, в рамках определения Статьи 2 данной Директивы.

2.  Биологические агенты

Биологические агенты риска групп 2, 3 и 4 в рамках определения Статьи 2 (г) номеров 2, 3 и 4 Директивы 90/67/ЕЕС6, поскольку известно, что эти агенты или терапевтические меры, которые они неизбежно влекут за собой, создают угрозу здоровью беременных женщин и внутриутробному плоду, и в какой мере - пока еще в Приложении П не указано.

3.  Химические агенты

Насколько известно, здоровью беременных женщин и внутриутробному плоду могут угрожать следующие химические агенты, и в какой мере - пока еще в Приложении П не указано:

См. Директиву 80/836 Евроатома (OJ No L 246, 17.9.1980, с.1) OJ No L 374, 31.12.1990, с.1

а) вещества, обозначенные как R40, R45, R46 и R47 в Директиве 67/548/ЕЕС7, которые     пока не указаны в Приложении П;

б) химические агенты в Приложении I к Директиве 90/394/ЕЕС8 ;

в) ртуть и производные ртути;

г)  антимитотические вещества (антимитотический яд);

д) окись углерода;

е) химические агенты, известные и опасные, как всасывающиеся под кожу.

Б. Процессы

Промышленные процессы перечисленные в Приложении I к Директиве 90/394/ЕЕС.

В. Условия труда

Подземные работы в шахте.

7 OJ No L 196, 16.8.1967, с.1. Директива, поскольку последняя заменена Директивой 90/517/ЕЕС (OJ No L 287, 19.10.1990, с.37).

8 (3) OJ No L 196, 26.7.1990, с.1.

ПРИЛОЖЕНИЕ 2

НЕПОЛНЫЙ ПЕРЕЧЕНЬ АГЕНТОВ И УСЛОВИЙ ТРУДА

относящийся к Статье 6

А. Беременные женщины, согласно Статье 2 (а)

1.  Агенты

а) Физические агенты.

Работа в гипербарической атмосфере, т.е. в компрессионных камерах и в условиях подводного погружения.

б) Биологические агенты. Следующие биологические агенты:

• токсоплазма;

• вирус краснухи,

если беременные работницы не имеют необходимой защиты от таких агентов на основе иммунизации.

в) Химические агенты.

Свинец и производные свинца, поскольку человеческий организм способен к их поглощению.

2.  Условия труда. Подземные работы в шахтах. Б) Кормящие матери, согласно Статье 2 (в). 1. Агенты

а) Химические агенты

Свинец и производные свинца, поскольку человеческий организм способен к их поглощению.

б) Условия труда Подземные работы в шахтах.

Заявление Совета и Комиссии в отношении Статьи 11 (3) Директивы 92/85/ЕЕС, включенное в протокол 1608-го заседания Совета (Люксембург, 19 октября 1992 г)

СОВЕТ И КОМИССИЯ заявили, что:

“ При определении уровня пособий, указанных в Статье 11(2) (б) и (3), необходимо, по чисто техническим причинам, сделать ссылку на пособия, которые работница получила бы в случае прерывания своей работы по причинам, связанным с состоянием ее здоровья. Такая ссылка никак не подразумевает, что беременность и рождение ребенка отождествляются с болезнью. Национальные законодательства в области социального страхования всех государств предусматривают выплату пособий в случае невыхода на работу по болезни. Связь между такими пособиями в выбранной формулировке имеет целью указать для всех государств-членов конкретный фиксированный стандарт пособия, с целью определения минимальной суммы, выплачиваемой в качестве декретного пособия. Те пособия, которые выплачиваются в отдельных государствах-членах, и превышают предусмотренные данной Директивой, безусловно, сохранятся. Это ясно из Статьи 1(3) данной Директивы”.

БУДСТАНДАРТ Online