ДСТУ CWA 14643:2010 Информационные технологии. Руководство по интернационализации метаданных учебных объектов (CWA 14643:2003, IDT)

Данный документ доступнен в тарифе «ВСЕ ВКЛЮЧЕНО»

У Вас есть вопросы по документу? Мы рады на них ответить!Перечень бесплатных документовОбнаружили ошибку в документе или на сайте? Пожалуйста, напишите нам об этом!Оставить заявку на документ

НАЦІОНАЛЬНИЙ СТАНДАРТ УКРАЇНИ

Інформаційні технології

НАСТАНОВИ ЩОДО ІНТЕРНАЦІОНАЛІЗАЦІЇ
МЕТАДАНИХ НАВЧАЛЬНИХ ОБ’ЄКТІВ
(CWA 14643:2003, IDT)

ДСТУ CWA 14643:2010

 

Київ
   
(ДП «УкрНДНЦ»)
2018

ПЕРЕДМОВА

1 ВНЕСЕНО: Науково-дослідний інститут системних досліджень спільно з Технічним комітетом стандартизації «Інформаційні технології» (ТК 20)

ПЕРЕКЛАД І НАУКОВО-ТЕХНІЧНЕ РЕДАГУВАННЯ: С. Морозов (науковий керівник); К. Синиця, канд. техн. наук; А. Манако, д-р техн. наук

2 НАДАНО ЧИННОСТІ: наказ Держспоживстандарту України від 28 грудня 2010 р. № 608 з 2012-07-01

3 Національний стандарт відповідає Європейській практичній угоді CWA 14643:2003 «Internationalisation of the IEEE Learning Object Metadata» (Інтернаціоналізація метаданих навчальних об’єктів)

Ступінь відповідності — ідентичний (IDТ)

Переклад з англійської (еn)

4 УВЕДЕНО ВПЕРШЕ

ЗМІСТ

Національний вступ

Передмова до CWA 14643:2003

Вступ до CWA 14643:2003

1 Сфера застосування

1.1 Огляд

1.2 Ключові питання

2 Нормативні посилання

3 Познаки та скорочення

4 Зацікавлені особи

4.1 Вступ

4.2 Користувачі

4.3 Опосередковано зацікавлені особи

4.4 Організації, пов’язані зі стандартами та їх діяльність

5 Запропоновані модифікації та подальші досліджування

5.1 Набір для типу даних Символьний Рядок

5.2 Дії щодо типу даних Мовний Рядок

5.3 Дії щодо типу даних ДатаЧас

5.4 Дії щодо типу даних Словник

5.5 Визначення елементів даних, які потрібно в подальшому вивчити або доопрацювати, щоб впоратися з проблемами інтернаціоналізації

6 Пропозиції щодо процесу зв’язування

6.1 Словники

6.2 Імена елементів даних

7 Рекомендації

7.1 Рекомендація 1 — тип даних Символьний Рядок

7.2 Рекомендація 2 — тип даних Мовний Рядок

7.3 Рекомендація 3 — локалізація дати та часу

7.4 Рекомендація 4 — словники

7.5 Рекомендація 5 — технічні. Примітки щодо інсталяції

7.6 Рекомендація 6 — визначення канонічних ідентифікаторів для словників.

7.7 Рекомендація 7 — відображення між канонічними ідентифікаторами для словників та перекладами LOM

7.8 Рекомендація 8 — визначання канонічних ідентифікаторів для елементів метаданих

7.9 Рекомендація 9 — відображення між канонічними ідентифікаторами для елементів метаданих та перекладами LOM

Додаток А Посилання

Додаток Б Посилання на операційні настанови

НАЦІОНАЛЬНИЙ ВСТУП

Цей стандарт є тотожний переклад CWA 14643:2003 «Internationalisation of the IEEE Learning Object Metadata» (Інтернаціоналізація метаданих навчальних об’єктів).

Технічний комітет, відповідальний за цей стандарт в Україні, — ТК 20 «Інформаційні технології».

Стандарт містить вимоги, які відповідають чинному законодавству України.

Для використання електронних навчальних ресурсів в освіті потрібні зручні засоби їх описування, зокрема, національною мовою. Втім, вимоги міжнародного поширення та обміну такими ресурсами потребують узгодженого підходу до вибору національних ідентифікаторів, словників та інших елементів описування. Цей стандарт надає рекомендації щодо інтернаціоналізації описів ресурсів (навчальних об’єктів), посилаючись на схему метаданих, запропоновану в стандарті IEEE 1484.12.1:2002 «Метадані навчальних об’єктів», який впроваджено як національний стандарт України ДСТУ IEEE Std 1484.12.1:2006.

Стандарт належить до групи «Інформаційні технології».

До стандарту внесено такі редакційні зміни:

— слова «угода семінару CEN» або «документ» змінено на «цей стандарт»;

— у назву стандарту введено груповий заголовок «Інформаційні технології»;

— структурні елементи стандарту — «Титульний аркуш», «Передмову», «Національний вступ», першу сторінку, «Скорочення» та «Бібліографію» — оформлено згідно з вимогами комплексу стандартів «Національна стандартизація»;

— у розділі 2 «Нормативні посилання» наведено «Національне пояснення», а у розділі 5 «Запропоновані модифікації та подальші дослідження» та у розділі 6 «Пропозиції щодо процесу зв’язування» наведено «Національні примітки», виділені у тексті рамкою.

ПЕРЕДМОВА до CWA 14643:2003

Цей стандарт окреслює програму з «інтернаціоналізації» метаданих навчальних об’єктів (IEEE Learning Object Metadata).

Цей стандарт безпосередньо пов’язаний з Мандатом Європейської Комісії М/280 «Мандат стандартизації CEN, CENELEC та ETSI у галузі «Технології навчання і тренування та мультимедійне програмне забезпечення для освіти»», який охоплює розроблення робочого плану для напрямків діяльності, пов’язаних із технологіями навчання.

Робочий план опублікований як CWA 14040. Розроблення цього стандарту була однією з рекомендацій робочого плану для подальшої роботи.

Цей стандарт розроблено у співавторстві з кількома партнерами, які охоплювали широке коло інтересів. Серед них були дослідники з академічних організацій, розробники програмного забезпечення та інтегратори, освітянські видавці, постачальники телекомунікаційних послуг та консультанти з технологій навчання.

Цей стандарт підтримали представники цих секторів. Список експертів, які підтримали зміст цього стандарту, можна отримати в секретаріаті CEN/ISSS.

Остаточний етап рецензування та затвердження міжнародного стандарту англійською мовою почався від 22.05.2002 та був успішно завершений 03.07.2002. Остаточний текст цього стандарту був направлений до CEN для видання 10.10.2002.

ВСТУП до CWA 14643:2003

Стандарт метаданих навчальних об’єктів, розроблений IEEE (IEEE LTSC Learning Object Metadata), є загально визнаним глобальним стандартним рішенням в частині дескриптивної інформації про навчальні об’єкти. Стандартизовані метадані є життєво важливими для освітянського сектора завдяки їх ролі в індексації та отриманні ресурсів. IEEE LTSC LOM, як глобально прийняте рішення, має відповідати специфічним європейським вимогам, таким як культурна своєрідність та вимоги на багатьох мовах.

Цей документ було підготовлено призначеною групою розробників у рамках Робочого семінару з технологій навчання CEN/ISSS.

Цей документ структуровано так:

— Сфера застосування (відп. розділ 1);

— Скорочення (відп. розділ 3);

— Зацікавлені особи (відп. розділ 4);

— Визначення елементів даних, які потрібно вивчити або розробити далі для того, щоб опанувати питаннями інтернаціоналізації (відп. розділ 5);

— Питання сумісності (відп. розділ 6);

— Рекомендації та пропозиції до того, як ці елементи даних можна адаптувати або модифікувати (відп. розділ 7).

НАЦІОНАЛЬНЕ ПОЯСНЕННЯ

Номери розділів 4-7 наведені за фактичним змістом документа. Посилання на розділ 2 «Нормативні посилання» в оригіналі немає.

НАЦІОНАЛЬНИЙ СТАНДАРТ УКРАЇНИ

ІНФОРМАЦІЙНІ ТЕХНОЛОГІЇ
НАСТАНОВИ ЩОДО ІНТЕРНАЦІОНАЛІЗАЦІЇ
МЕТАДАНИХ НАВЧАЛЬНИХ ОБ’ЄКТІВ

ИНФОРМАЦИОННЫЕ ТЕХНОЛОГИИ
РУКОВОДСТВО ПО ИНТЕРНАЦИОНАЛИЗАЦИИ
МЕТАДАННЫХ УЧЕБНЫХ ОБЪЕКТОВ

INFORMATION TECHNOLOGY
GUIDELINES FOR INTERNATIONALISATION
OF THE LEARNING OBJECT METADATA

Чинний від 2012-07-01

1 СФЕРА ЗАСТОСУВАННЯ

Призначення інтернаціоналізації — досліджування та надавання настанов в частині суттєвих чинників, що можуть впливати на метадані навчальних об’єктів (LOM), для покращення пошуку, отримування, та багаторазового.використовування навчальних об’єктів у багатокультурних та багатомовних сценаріях. Враховуючи, що міжнародною версією LOM є стандарт (IEEE Std 1484.12.1.2002), їх інтернаціоналізування починається з вивчання можливостей кожного з елементів даних підтримувати різні локалізації відносно можливостей їх застосування як для різних мов, так і для різноманіття культурних контекстів.

Після аналізування всіх елементів LOM група розробників визначила ті з них, які потребують покращення, щоб відповідати вимогам багатокультурних та багатомовних середовищ. Доповіли про конкретні пропозиції щодо вирішення цих проблем, які могли б стати принаймні першим кроком для подальшого розвитку LOM.

Особлива увага приділялася застосуванню обмежених словників у значеннях елементів: користувач повинен чітко розуміти такі значення, їх треба перекладати належним чином згідно з чинними відображеннями між значеннями у різних мовах використовування. Потреба цього аспекту також була підтверджена у процесі перекладання LOM, що проводився у рамках Робочого семінару з технологій навчання CEN/ISSS.

1.1 Огляд

Використовування метаданих у багатокультурних і багатомовних середовищах порушує деякі проблеми щодо локалізування або коректної інтерпретації атрибутів, використовуваних у різних контекстах. Тому потрібно визначити ті елементи метаданих, що залежать від культури, або потребують подальшого деталізування, або пояснення яких недостатньо прозорі. Мета полягає у підтримуванні глобального застосовування та розуміння навчальних об’єктів, яке будуть досліджувати як в частині загальних культурних тем (різні календарі, мови тощо), так і специфічних технічних питань (зв’язування, відображення тощо).

1.2 Ключові питання

Витяг із Рекомендації 6 документа CEN/ISSS WS/LT CWA 14040, Робоча Програма зі Стандартизації «Технології навчання і тренування та мультимедійне програмне забезпечення для освіти»:

Потреба Потрібно підтримувати стандарти з технологій навчання, придатні до інтернаціоналізації, особливо у випадку метаданих. Наскільки це можливо, значення елементів треба задавати з обмежених словників, а під час створення списків значень для цих словників треба враховувати відображення до європейських та інших мов, щоб дозволити локалізацію доставленої інформації, наприклад, пошуковими засобами.
Зацікавлені особи Спільноти користувачів та тих, хто визначає політику в сфері технологій навчання. Органи стандартизації.
Дія Визначити у LOM або інших метаданих для навчальних ресурсів, значення яких елементів (наприклад, 1.7 — покриття, 5.6 — контекст або 5.10 — опис) треба доопрацювати та надати пропозиції відповідним органам.
Результат Європейська практична угода, що визначає стандарти, які містять інтернаціоналізовані метадані та метадані, що спроможні описувати аспекти інтернаціоналізації ресурсів.
Організація Проект локалізації в WS/LT має заохочувати до подальшого інтернаціоналізування LOM та бути фінансованим для визначання настанов щодо інтернаціоналізації інших стандартів із технологій навчання, щоб вони були придатні до локалізації.

2 НОРМАТИВНІ ПОСИЛАННЯ

Наведені нижче нормативні документи містять положення, які через посилання у цьому тексті створюють положення цього стандарту.

ISO 639:1988 Code for the representation of names of languages

ISO 639-1:2002 Codes for the representation of names of languages — Part 1: Alpha-2 code

ISO 639-2:1998 Codes for the representation of names of languages — Part 2: Alpha-3 code

ISO 3166-1:1997 Codes for the representation of names of countries and their subdivisions — Part 1: Country codes

ISO 8601:2000 Data elements and interchange formats — Information interchange — Representation of dates and times

ISO/IEC 8859-1:1998 Information technology — 8-bit single-byte coded graphic character sets — Part 1: Latin alphabet No. 1

ISO/IEC 10646-1:2000 Information technology — Universal Multiple-Octet Coded Character Set (UCS) — Part 1: Architecture and Basic Multilingual Plane

CEN CWA 14040 A Standardization Work Programme for «Learning and Training Technologies & Educational Multimedia Software»

НАЦІОНАЛЬНЕ ПОЯСНЕННЯ

ISO 639:1988 Коди для подання назв мов

ISO 639-1:2002 Коди для подання назв мов.Частина 1. Код Alpha-2

ISO 639-2:1988 Коди для подання назв мов. Частина 2. Код Alpha-3

ISO 3166-1:1997 Коди для подання назв країн та їх підпорядкувань. Частина 1. Коди країн

ISO 8601:2000 Елементи даних та формати обміну. Обмін інформацією. Подання дат та часу

ISO/IEC 8859-1:1998 Інформаційні технології. Набори графічних символів, закодовані 8-бітовим однобайтним кодом. Частина 1. Латинська абетка No. 1

ISO/IEC 10646-1:2000 Інформаційні технології. Універсальний мультиоктетний набор символів. Частина 1. Архітектура та базова багатомовна панель

CEN CWA 14040 Робоча програма зі стандартизації для «Технології для навчання і тренування та освітнє мультимедійне програмне забезпечення».

Полная версия документа доступна в тарифе «ВСЕ ВКЛЮЧЕНО».

Войти в Личный кабинет Подробнее о тарифах

БУДСТАНДАРТ Online