ДСТУ 4468:2005 Фильтры и очистительные сепараторы для жидкостей. Термины и определения понятий (ІSO 5598:1985, MOD)
НАЦІОНАЛЬНИЙ СТАНДАРТ УКРАЇНИ
ФІЛЬТРИ
ТА ОЧИСНІ СЕПАРАТОРИ
ДЛЯ РІДИН
Терміни та визначення понять
(ISO 5598-1985, MOD)
ДСТУ 4468:2005
Не є офіційним виданням.
Офіційне видання розповсюджує національний орган стандартизації
(ДП «УкрНДНЦ» http://uas.gov.ua)
ПЕРЕДМОВА
1 РОЗРОБЛЕНО: Науково-дослідний та проектно-конструкторський інститут промислових гідроприводів та гідроавтоматики (НДІГідропривод) у формі ТОВ і Технічний комітет стандартизації «Об’ємні гідроприводи, пневмоприводи та змащувальні системи» (ТК 45)
РОЗРОБНИКИ: О. Гольдшмідт (керівник розробки), В. Початовська
2 ПРИЙНЯТО ТА НАДАНО ЧИННОСТІ: наказ Держспоживстандарту України від 21 жовтня 2005 р. № 306 з 2007-01-01; згідно з наказом Держспоживстандарту України від 11 квітня 2007 р. № 82 чинність встановлена з 2008-01-01
3 Національний стандарт відповідає ISO 5598-1985 Fluid power systems and components — Vocabulary (Гідроприводи об’ємні, пневмоприводи та їхні складники. Словник термінів) у частині фільтрів і фільтрувальних елементів
Ступінь відповідності — модифікований (MOD)
Переклад з англійської (еn)
4 УВЕДЕНО ВПЕРШЕ
ЗМІСТ
Національний вступ
1 Сфера застосування
2 Загальні пояснення
3 Терміни та визначення понять
3.1 Фільтри
3.2 Фільтрувальні елементи
3.3 Фільтрувальні матеріали
3.4 Очисні сепаратори
3.5 Характеристики та параметри фільтрів, фільтрувальних елементів і фільтрувальних матеріалів
Додаток НА Абетковий покажчик українських термінів
Додаток НБ Абетковий покажчик літерних познак
Додаток НВ Абетковий покажчик німецьких термінів
Додаток НГ Абетковий покажчик англійських термінів
Додаток НД Абетковий покажчик французьких термінів
Додаток НЕ Абетковий покажчик російських термінів
Додаток НЖ Схеми класифікації понять фільтрів, очисних сепараторів і фільтрувальних елементів
Додаток НИ Пояснення термінів, використовуваних у стандарті
Додаток НК Зіставлення міжнародного та національного стандартів
Додаток НЛ Бібліографія
НАЦІОНАЛЬНИЙ ВСТУП
Цей стандарт є переклад ISO 5598-1985 Fluid power systems and components — Vocabulary (Гідроприводи об’ємні, пневмоприводи та їхні складники. Словник термінів) у частині розділу 5.8 щодо фільтрів і фільтрувальних елементів, з окремими технічними змінами.
Технічний комітет, відповідальний за цей стандарт, — ТК 45 «Об’ємні гідроприводи, пневмоприводи та змащувальні системи».
Стандарт містить вимоги, що відповідають чинному законодавству.
До стандарту внесено окремі зміни, зумовлені вимогами ДСТУ 3966-2000, класифікацією понять, усталеною українською технічною термінологією та потребами промисловості України. Зіставлення термінів та визначень понять, установлених у цьому національному стандарті, з термінами та визначеннями понять, установленими в ISO 5598-1985 (розділ 5.8), наведено у додатку НК.
До стандарту внесено такі зміни:
— структурні елементи цього стандарту: «Титульний аркуш», «Передмову», «Зміст» та «Бібліографічні дані» — оформлено відповідно до вимог національної стандартизації України;
— долучено розділ 2 «Загальні пояснення» відповідно до вимог ДСТУ 3966-2000;
— долучено довідкові національні додатки НА—НЛ.
НАЦІОНАЛЬНИЙ СТАНДАРТ УКРАЇНИ
ФІЛЬТРИ ТА ОЧИСНІ СЕПАРАТОРИ
ДЛЯ РІДИН
Терміни та визначення понять
ФИЛЬТРЫ И ОЧИСТИТЕЛЬНЫЕ СЕПАРАТОРЫ
ДЛЯ ЖИДКОСТЕЙ
Термины и определения понятий
FILTERS AND SEPARATORS FOR LIQUIDS
Terms and definitions of concepts
Чинний від 2008-01-01
1 СФЕРА ЗАСТОСУВАННЯ
1.1 Цей стандарт установлює українські терміни та визначення понять і літерні познаки щодо фільтрів та очисних сепараторів для рідин.
1.2 Терміни, установлені цим стандартом, рекомендовано вживати в усіх видах нормативних документів, для робіт зі стандартизування, а також у науковій та навчально-методичній літературі щодо фільтрів та очисних сепараторів для рідин.
1.3 Вимоги стандарту чинні для застосування в роботі підприємств, установ і організацій, що діють в Україні, технічних комітетів стандартизації, науково-технічних та інженерних товариств, міністерств (відомств).
2 ЗАГАЛЬНІ ПОЯСНЕННЯ
2.1 Для кожного поняття встановлено один, а в окремих випадках — два застандартизовані терміни. Проте, використовуючи застандартизовані терміни, у межах одного документа потрібно вживати лише один із термінів-синонімів.
Недозволені для вживання терміни-синоніми подано з познакою (Нд).
2.2 Для окремих застандартизованих термінів у стандарті наведено, як довідкові, короткі форми, які дозволено застосовувати у випадках, що унеможливлюють їх різне тлумачення.
Короткі форми утворюють вилученням частини повної форми терміна, вміщеної у круглі дужки.
Полная версия документа доступна в тарифе «ВСЕ ВКЛЮЧЕНО».