ДСТУ 2620-94 Связь телеграфная. Коммутация каналов и коммутация сообщений. Термины и определения

Данный документ доступен бесплатно зарегистрированным пользователям.

У Вас есть вопросы по документу? Мы рады на них ответить!Перечень бесплатных документовОбнаружили ошибку в документе или на сайте? Пожалуйста, напишите нам об этом!Оставить заявку на документ

УДК 001.4:621.394.762.1:006.354                                                  Група Э00

ДЕРЖАВНИЙ СТАНДАРТ УКРАЇНИ

  ДСТУ 2620-94

ЗВ’ЯЗОК ТЕЛЕГРАФНИЙ

КОМУТАЦІЯ КАНАЛІВ І КОМУТАЦІЯ ПОВІДОМЛЕНЬ

Терміни та визначення

СВЯЗЬ ТЕЛЕГРАФНАЯ

КОММУТАЦИЯ КАНАЛОВ И КОММУТАЦИЯ СООБЩЕНИЙ

Термины и определения

CHANNEL SWITCHING AND MESSAGE SWITCHING IN TELEGRAPH COMMUNICATION

Terms and definition

Чинний від 01.07.95

Цей стандарт установлює терміни та визначення основних понять у галузі телеграфної комутації.

У стандарт не включено терміни та визначення, що стосуються загальних понять телеграфії в цілому.

Стандарт не поширюється на терміни та визначення в галузях передачі даних та телефонного зв’язку.

Терміни, встановлені цим стандартом, обов'язкові для використання в усіх видах нормативної документації, науково-технічній, навчальній і довідковій літературі та в комп’ютерних інформаційних системах.

Для кожного поняття встановлено один стандартизований термін. Позначка, що вказує на галузь застосування багатозначного терміна, подана в круглих дужках світлим шрифтом після терміна. Позначка не є частиною терміна.

Стандартизовані терміни набрано напівжирним шрифтом, їхні короткі формі, подані абревіатурно — світлим, а синоніми — курсивом.

Взята в круглі дужки частина терміна може бути вилучена в разі його використання в документах з стандартизації.

Наявність квадратних дужок у термінологічній статті означає, що до неї включено два (три, чотири і т. д.) терміни, які мають спільні терміноелементи.

В абетковому покажчику такі терміни подано окремо із зазначен­ням номера відповідної статті.

Наведені визначення можна за необхідності змінювати, вводячи до них похідні ознаки, розкриваючи значення використовуваних у них термінів, зазначаючи об’єкти, які входять у обсяг і зміст понять, визначених у цьому стандарті.

У стандарті як довідкові подано російські [ru], англійські [еn] та французькі [fr] відповідники стандартизованих термінів, а також визначення російською мовою, взяті з відповідних міжнародних і державних стандартів.

Якщо визначення терміна російською мовою відсутнє в чинних державних російськомовних стандартах, то подається переклад терміна та визначення російською мовою в круглих дужках.

У стандарті наведено абеткові покажчики українських термінів та їхніх іншомовних відповідників.

Полная версия документа доступна БЕСПЛАТНО авторизованным пользователям.

Войти в Личный кабинет Подробнее о тарифах

БУДСТАНДАРТ Online