ДСТУ ISO 11074:2009 Якість ґрунту. Словник термінів (ISO 11074:2005, IDT)
НАЦІОНАЛЬНИЙ СТАНДАРТ УКРАЇНИ
Якість ґрунту
СЛОВНИК ТЕРМІНІВ
(ISO 11074:2005, ITD)
ДСТУ ISO 11074:2009
Київ
ДЕРЖСПОЖИВСТАНДАРТ УКРАЇНИ
2015
ПЕРЕДМОВА
1 ВНЕСЕНО: Національний науковий центр «Інститут ґрунтознавства та агрохімії імені О. Н. Соколовського», ТК 142 «Ґрунтознавство»
ПЕРЕКЛАД І НАУКОВО-ТЕХНІЧНЕ РЕДАГУВАННЯ: С. Балюк, д-р с.-г. наук (науковий керівник); Н. Чешко, канд. с.-г. наук; М. Лазебна
2 НАДАНО ЧИННОСТІ: наказ Держспоживстандарту України від 20 жовтня 2009 р. № 386 з 2011-07-01
3 Національний стандарт відповідає ISO 11074:2005 (E/F) Soil quality — Vocabulary (Якість ґрунту. Словник термінів)
Ступінь відповідності — ідентичний (IDТ)
Переклад з англійської (еn)
4 НА ЗАМІНУ ДСТУ ISO 11074-1:2004; ДСТУ ISO 11074-2:2004; ДСТУ ISO 11074-4:2004
ЗМІСТ
Національний вступ
1 Сфера застосування
2 Загальні терміни та визначення понять
2.1 Терміни та визначення понять стосовно ґрунту
2.2 Терміни та визначення понять стосовно ґрунтових матеріалів
2.3 Терміни та визначення понять стосовно земель і ділянок
3 Опис ґрунту
3.1 Показники ґрунту
3.2 Терміни та визначення понять стосовно ґрунтової води
3.3 Терміни та визначення понять стосовно властивостей ґрунтів і речовин
3.4 Терміни та визначення понять стосовно процесів у ґрунтах
3.5 Терміни та визначення понять стосовно забруднення
3.6 Терміни та визначення понять стосовно фонового вмісту
4 Відбирання проб
4.1 Загальні терміни та визначення понять
4.2 Типи зразків/тип відбирання проб
4.3 Стадії відбирання проб
4.4 Виконування відбирання проб
4.5 Проби контролю якості
4.6 Попереднє оброблення зразків
4.7 Терміни та визначення понять стосовно геостатистики
5 Терміни та визначення понять стосовно оцінювання ґрунтів
5.1 Терміни та визначення понять стосовно якості
5.2 Терміни та визначення понять стосовно оцінювання ґрунту і ділянок з погляду ризику, небезпеки та наражання на небезпеку
5.3 Терміни та визначення понять стосовно охорони ґрунтів
6 Ремедіація (очищальне виправлення)
6.1 Загальні терміни та визначення понять
6.2 Основні типи ремедіації (очищального виправлення)
6.3 Методика споруджування
6.4 Технологічні методи оброблення
Додаток А Взаємозв’язок між операціями відбирання проб
Бібліографія
Покажчик літерних познак
Абетковий покажчик англійських термінів
Абетковий покажчик французьких термінів
Додаток НА Абетковий покажчик українських термінів
НАЦІОНАЛЬНИЙ ВСТУП
Цей стандарт є тотожний переклад ISO 11074:2005 Soil quality — Vocabulary (Якість ґрунту. Словник термінів).
Призначеність цього стандарту — адаптувати міжнародний стандарт задля поліпшування робіт стосовно ґрунтознавства, агрохімії та охорони ґрунтів.
Технічний комітет, відповідальний за цей стандарт, — ТК 142 «Ґрунтознавство».
До стандарту внесено такі редакційні зміни:
— структурні елементи стандарту: «Титульний аркуш», «Національний вступ», першу сторінку та «Бібліографічні дані» — оформлено згідно з вимогами національної стандартизації України;
— вилучено «Передмову» до ISO 11074:2005;
— у тексті наведено «Національне пояснення» і «Національні примітки», виділені рамкою;
— долучено абетковий покажчик українських термінів (додаток НА);
— вилучено визначення понять іноземними мовами;
— познаки одиниць фізичних величин відповідають серії стандартів ДСТУ 3651:1997 Метрологія. Одиниці фізичних величин. У тексті стандарту змінено позначення одиниці вимірювання: «μм» (англ. μm — мікрометр) на «мкм».
Терміни та визначення понять (терміностатті) оформлено відповідно до ДСТУ 3966-2009 (Термінологічна робота. Засади і правила розроблення стандартів на терміни та визначення):
— частина терміна може бути:
а) у круглих дужках, щоб подати коротку та повну форму терміна;
б) у квадратних дужках, щоб сумістити два терміни, які мають спільну частину.
В абетковому покажчику суміщені терміни, а також короткі та повні форми подано окремо з однаковим номером.
У цьому стандарті є посилання на міжнародні стандарти, які впроваджено в Україні як національні, а саме:
— ДСТУ ISO 3534-1:2008 Статистика.Словник термінів і познаки. Частина 1. Загальні статистичні терміни та терміни теорії ймовірностей (ISO 3534-1:2006, IDТ);
— ДСТУ ISO 6107-6:2004 Якість води. Словник термінів. Частина 6 (ISO 6107-6:1996, IDT);
— ДСТУ ISO 10012:2005 Системи керування вимірюваннями. Вимоги до процесів вимірювання та вимірювального обладнання (ISO 10012:2003, IDТ);
— ДСТУ ISO 11259:2004 Якість ґрунту. Спрощений опис ґрунту (ISO 11259:1998, IDT);
— ДСТУ ISO/IEC Guide 51-2002 Аспекти безпеки. Настанови щодо їх включення до стандартів (ISO/IEC Guide 51:1999, IDТ).
ISO/IEC Guide 2:2004 та ISO Guide 30:1992, на які є посилання у цьому стандарті, не впроваджені в Україні як національні, чинних замість них документів немає.
Копії документів, на які є посилання у цьому стандарті, можна отримати в Головному фонді нормативних документів.
НАЦІОНАЛЬНИЙ СТАНДАРТ УКРАЇНИ
ЯКІСТЬ ҐРУНТУ
СЛОВНИК ТЕРМІНІВ
КАЧЕСТВО ПОЧВЫ
СЛОВАРЬ ТЕРМИНОВ
SOIL QUALITY
VOCABULARY
Чинний від 2011-07-01
1 СФЕРА ЗАСТОСУВАННЯ
Цей стандарт визначає терміни, використовувані стосовно якості ґрунту.
Терміни покласифіковано з такими основними заголовками:
— загальні терміни та визначення понять (терміни стосовно ґрунту, ґрунтових матеріалів, землі та ділянок);
— опис ґрунту (показники ґрунту, ґрунтова вода, властивості ґрунтів і речовин, процеси у ґрунті, забруднення, фоновий уміст);
— відбирання проб (загальні терміни та визначення понять, типи зразків/тип відбирання проб, стадії відбирання проб, виконування відбирання проб, проби контролю якості, попереднє оброблення зразків, терміни та визначення понять стосовно геостатистики);
— терміни та визначення понять стосовно оцінювання ґрунтів (якість, оцінювання ґрунту і ділянок з погляду ризику, небезпеки та наражання на небезпеку, охорона ґрунту);
— ремедіація (очищальне виправлення) (загальні терміни та визначення понять, основні типи ремедіації (очищального виправлення), методика споруджування, технологічні методи оброблення).
Наведено абетковий покажчик.
2 ЗАГАЛЬНІ ТЕРМІНИ ТА ВИЗНАЧЕННЯ ПОНЯТЬ
2.1 Терміни та визначення понять стосовно ґрунту
2.1.1 доступна вологомісткість |
en |
available water capacity |
Обсяг води, що її може вмістити ґрунт, яку можуть використовувати рослини, зважаючи наглибину ефективного проникнення коренів. Примітка. Доступну вологомісткість в ефективній кореневій зоні визначають у міліметрах водного стовпчика |
fr |
reserve utile en eau |
Повна версія документа доступна в тарифі «ВСЕ ВРАХОВАНО».