ДСТУ ISO 4618:2014 Фарби та лаки. Терміни та визначення понять (ISO 4618:2006, IDT)

Даний документ доступний у тарифі «ВСЕ ВРАХОВАНО»

У Вас є питання стосовно документа? Ми раді на них відповісти!Перелік безкоштовних документівПомітили помилку в документі або на сайті? Будь ласка, напишіть нам про це!Залишити заявку на документ

НАЦІОНАЛЬНИЙ СТАНДАРТ УКРАЇНИ

ФАРБИ ТА ЛАКИ
Терміни та визначення понять
(ISO 4618:2006, ITD)

ДСТУ ISO 4618:2014

Відповідає офіційному тексту

Київ
МІНЕКОНОМРОЗВИТКУ УКРАЇНИ
2014

ПЕРЕДМОВА

1 ВНЕСЕНО: Асоціація українських виробників лакофарбової продукції.

ПЕРЕКЛАД І НАУКОВО-ТЕХНІЧНЕ РЕДАГУВАННЯ: С. Гонтарь, канд. хім. наук; А. Громов; В. Дмитренко; Т. Караваєв, канд. техн. наук; Ю. Кожина; В. Крамаренко, д-р хім. наук (науковий керівник); А. Кучерена, канд. хім. наук; В. Мясніков; Г. Нескорожена, канд. хім. наук; Т. Пашкова; І. Сахацький, канд. техн. наук; Д. Сизоненко; В. Удовіченко; О. Черваков, д-р техн. наук; А. Шатохіна; З. Шепеленко

2 НАДАНО ЧИННОСТІ: наказ Мінекономрозвитку України від 16 вересня 2014 р. № 1111 з 2015-01-01

3 Національний стандарт відповідає ISO 4618:2006 Paints and varnishes — Terms and definitions (Фарби та лаки. Терміни та визначення понять)

Ступінь відповідності — ідентичний (IDТ)

Переклад з англійської (еn)

4 УВЕДЕНО ВПЕРШЕ (зі скасуванням в Україні чинності ГОСТ 28246-89 (ИСО 4618-1-3-84 та ГОСТ 28451-90 (ИСО 4617-1-3-86))

ЗМІСТ

Національний вступ

1 Сфера застосування

2 Терміни та визначення понять

3 Приклади різних форм розтріскування

Бібліографія

Абетковий покажчик англійських термінів

Абетковий покажчик німецьких термінів

Абетковий покажчик французьких термінів

Додаток НА Абетковий покажчик українських термінів

НАЦІОНАЛЬНИЙ ВСТУП

Цей стандарт є тотожний переклад ISO 4618:2006 «Paints and varnishes — Terms and definitions» (Фарби та лаки. Терміни та визначення понять).

Технічний комітет, відповідальний за цей стандарт, — ТК 168 «Фарби та лаки» (Асоціація українських виробників лакофарбової продукції).

У стандарті визначено вимоги, які відповідають чинному законодавству України.

До стандарту внесено такі редакційні зміни:

— слова «цей міжнародний стандарт» замінено на «цей стандарт»;

— структурні елементи цього стандарту: «Титульний аркуш», «Передмову», «Національний вступ», першу сторінку та «Бібліографічні дані» — оформлено згідно з вимогами національної стандартизації України;

— вилучено «Передмову» до ISO 4618:2006 та деяку інформацію з розділу 1, як таке, що безпосередньо не стосується цього стандарту;

— з тексту стандарту вилучено визначення англійських, французьких та німецьких термінів;

— наведено «Національні примітки» до деяких термінів, виділені рамкою;

— долучено національний додаток НА (Абетковий покажчик українських термінів);

— терміни статті та іншомовні відповідники оформлено згідно з вимогами ДСТУ 3966:2009 «Термінологічна робота. Засади і правила розроблення стандартів на терміни та визначення понять»;

— вилучено примітку у розділі 1 «Сфера застосування» та до визначення термінів 2.50, 2.57, 2.174;

— познаки одиниць вимірювання відповідають вимогам ДСТУ 3651.1:1997 «Метрологія. Одиниці фізичних величин. Похідні одиниці фізичних величин Міжнародної системи одиниць та позасистемні одиниці. Основні поняття, назви та позначення».

НАЦІОНАЛЬНИЙ СТАНДАРТ УКРАЇНИ

ФАРБИ ТА ЛАКИ
Терміни та визначення понять

КРАСКИ И ЛАКИ
Термины и определения

PAINTS AND VARNISHES
Terms and definitions

Чинний від 2015-01-01

1 СФЕРА ЗАСТОСУВАННЯ

Цей стандарт установлює терміни, що їх використовують у сфері лакофарбових матеріалів (фарби, лаки та сировина для фарб і лаків).

Терміни щодо специфічних застосувань та властивостей, наприклад, захист від корозії, порошкові лакофарбові матеріали, подано у відповідних стандартах.

2 ТЕРМІНИ ТА ВИЗНАЧЕННЯ ПОНЯТЬ

2.1 абразивоструминне [очищання] [очищення]

[Подавання] [Подання] абразивного матеріалу до підготовлюваної поверхні висококінетичним струменем

en abrasive blast-cleaning

de Strahlen

fr decapage par projection d'abrasif

 

2.2 пришвидчувач

Добавка (2.5), яка збільшує швидкість хімічних реакцій

en accelerator

de Beschleuniger

fr accelerateur

 

2.3 кислотне число

Кількість гідроксиду калію (КОН) у міліграмах, необхідна для нейтралізації 1 г речовини за певних умов випробування

en acid value

de Saurezahl

fr indice d'acide

 

Повна версія документа доступна в тарифі «ВСЕ ВРАХОВАНО».

Увійти в Особистий кабінет Детальніше про тарифи

БУДСТАНДАРТ Online