ДСТУ EN 1330-2:2008 Неразрушающий контроль. Терминология. Часть 2. Общие термины для всех методов неразрушающего контроля (EN 1330-2:1998, IDT)
НАЦІОНАЛЬНИЙ СТАНДАРТ УКРАЇНИ
НЕРУЙНІВНИЙ КОНТРОЛЬ
ТЕРМІНОЛОГІЯ
Частина 2. Загальні терміни стосовно методів
неруйнівного контролю
(EN 1330-2:1998, IDT)
ДСТУ EN 1330-2:2008
Не є офіційним виданням.
Офіційне видання розповсюджує національний орган стандартизації
(ДП «УкрНДНЦ» http://uas.gov.ua)
ПЕРЕДМОВА
1 ВНЕСЕНО: Інститут електрозварювання ім. Є. О. Патона НАН України, Українське товариство неруйнівного контролю та технічної діагностики, Технічний комітет зі стандартизації «Технічна діагностика і неруйнівний контроль» (ТК 78)
ПЕРЕКЛАД І НАУКОВО-ТЕХНІЧНЕ РЕДАГУВАННЯ: Ю. Посипайко; В. Троїцький, д-р. техн. наук (науковий керівник); В. Учанін, канд. техн. наук; А. Шекеро
2 НАДАНО ЧИННОСТІ: наказ Держспожистандарту України від 22 грудня 2008 р. № 493 з 2010-01-01
З Національний стандарт ДСТУ EN 1330-2:2008 відповідає EN 1330-2:1998 Non-destructive testing — Terminology — Part 2. Terms common to the non-destructive testing methods (Неруйнівний контроль. Термінологія. Частина 2. Загальні терміни стосовно методів неруйнівного контролю) і його видано з дозволу CEN, rue de Stassart 36. В 1050 Brussels. Усі права щодо використання європейських стандартів у будь-якій формі й будь-яким способом залишаються за CEN
Ступінь відповідності — ідентичний (IDT)
Переклад з англійської (еn)
4 УВЕДЕНО ВПЕРШЕ
ЗМІСТ
Національний вступ
Вступ до EN 1330-2:1998
1 Сфера застосування
2 Терміни та визначення понять
Абетковий покажчик німецьких термінів
Абетковий покажчик англійських термінів
Абетковий покажчик французьких термінів
Додаток НА Абетковий покажчик українських термінів
НАЦІОНАЛЬНИЙ ВСТУП
Цей стандарт є тотожний переклад стандарту EN 1330-2:1998 Non-destructive testing — Terminology — Part 2: Terms common to the non-destructive testing methods (Неруйнівний контроль. Термінологія. Частина 2. Загальні терміни стосовно методів неруйнівного контролю).
Технічний комітет стандартизації, відповідальний за цей стандарт, — ТК 78 «Технічна діагностика і неруйнівний контроль».
До стандарту внесено такі редакційні зміни:
— слова «цей європейський стандарт» замінено на «цей стандарт»;
— структурні елементи стандарту: «Титульний аркуш», «Передмову», «Національний вступ», першу сторінку й «Терміни та визначення понять» — оформлено згідно з вимогами національної стандартизації України;
— з «Передмови» та «Вступу» до EN 1330-2:1998 у цей стандарт узято те, що безпосередньо стосується цього стандарту;
— вилучено визначення термінів англійською, французькою та німецькою мовами;
— долучено абетковий покажчик українських термінів (Національний додаток НА).
Терміни та визначення понять (терміностатті) оформлено відповідно до ДСТУ 3966:2009 (Термінологічна робота. Засади і правила розроблення стандартів на терміни та визначення понять). Зокрема частина терміна може бути:
— у квадратних дужках (щоб сумістити два чи більше термінів, які мають спільні елементи); у квадратних дужках можуть бути також суміщені терміни-синоніми (у такому разі квадратні дужки є тільки в терміні, їх немає у визначенні).
В абетковому покажчику суміщені терміни подано окремо з однаковим номером.
Міжнародні стандарти EN 1330-1, EN 1330-3, EN 1330-4, EN 1330-5, EN 1330-7, EN ISO 12706, на які є посилання в цьому стандарті, прийнято в Україні як національні ДСТУ EN 1330-1:2008 (EN 1330-1:1998, IDT), ДСТУ EN 1330-3:2008 (EN 1330-3:1997, IDT), ДСТУ EN 1330-4:2008 (EN 1330-4:2000, IDT), ДСТУ EN 1330-5:2008 (EN 1330-5:1998, IDT), ДСТУ EN 1330-7:2009 (EN 1330-7:2005, IDT), ДСТУ EN ISO 12706:2008 (EN ISO 12706:2000, IDT).
ВСТУП до EN 1330-2:1998
Передбачено, що EN 1330 матиме у своєму складі щонайменше 10 частин, підготовлених окремо групами експертів, кожна з яких складатиметься з фахівців певного методу неруйнівного контролю (для частин 3—10).
Порівняльний аналіз цих частин засвідчив наявність загальних термінів, що їх часто визначають по-різному. Ці терміни відібрано з частин 3—10 і розподілено на дві категорії:
— Загальні терміни, що відповідають іншим сферам, таким як фізика, електрика, метрологія тощо і їх уже визначено в міжнародних документах. Ці терміни належать до частини 1;
— Загальні терміни, що стосуються лише неруйнівного контролю. Ці терміни, визначення яких згармонізовано в спеціальній групі, наведено в частині 2.
Беручи до уваги такий підхід, перелік термінів у частинах 1 і 2 не можна вважати вичерпним.
Серія стандартів EN 1330 складається з наведених нижче частин із загальною назвою «Неруйнівний контроль. Термінологія»:
— Частина 1. Загальні терміни (List of genera! terms)
— Частина 2. Загальні терміни стосовно методів неруйнівного контролю'(Тегтз common to the non-destructive testing methods)
— Частина 3. Терміни стосовно промислового радіаційного контролю (Terms used in industrial radiology testing)
— Частина 4. Терміни стосовно ультразвукового контролю (Terms used in ultrasonic testing)
— Частина 5. Терміни стосовно вихрострумового контролю (Terms used in eddy current testing)
— Частина 7. Терміни стосовно магнітопорошкового контролю (Terms used in magnetic particle testing)
— Частина 8. Терміни стосовно контролю герметичності (Terms used in leak tightness testing)
— Частина 9. Терміни стосовно акустико-емісійного контролю (Terms used in acoustic emission testing)
— Частина 10. Терміни стосовно візуального контролю (Terms used in visual examination)
а також:
EN ISO 12706 Non-destructive testing — Terminology — Terms used in penetrant testing (Неруйнівний контроль. Термінологія. Терміни стосовно капілярного контролю)
НАЦІОНАЛЬНИЙ СТАНДАРТ УКРАЇНИ
НЕРУЙНІВНИЙ КОНТРОЛЬ
ТЕРМІНОЛОГІЯ
Частина 2. Загальні терміни стосовно методів
неруйнівного контролю
НЕРАЗРУШАЮЩИЙ КОНТРОЛЬ
ТЕРМИНОЛОГИЯ
Часть 2. Общие термины для всех методов
неразрушающего контроля
NON-DESTRUCTIVE TESTING
TERMINOLOGY
Part 2. Terms common to the non-destructive
testing methods
Чинний від 2010-01-01
1 СФЕРА ЗАСТОСУВАННЯ
Цей стандарт визначає загальні терміни, спільні для всіх методів неруйнівного контролю (НК).
2 ТЕРМІНИ ТА ВИЗНАЧЕННЯ ПОНЯТЬ
2.1 критерій приймання Критерій, за яким визначають придатність виробу до використання |
de Zulassigkeitskriterien еn acceptance criteria fr criteres d’acceptation |
2.2 рівень приймання Попередньо наведені значення межі, у яких виріб уважають придатним |
de Zulassigkeitsgrence en acceptance level fr niveau d’acceptation |
2.3 штучна несуцільність Розрив суцільності, тріщина ,заглибина, канавка чи надріз у зразку, виконані під час обробляння або внаслідок будь-якого іншого процесу |
de KQnstliche Inhomogenitat en artificial discontinuity fr discontinuite artificielle |
2.4 шум фону Додаткові показники, зумовлені станом поверхні чи структури контрольованого виробу, спричинені обладнанням або умовами контролювання |
de Untergrundrauschen en back ground noise fr bruit de fond |
2.5 калібрувальний зразок Виріб з матеріалу, який має відповідні металургійні, геометричні характеристики та розміри для оцінювання та калібрування обладнання |
de Kalibrierkorper еn calibration block fr bloc d'etalonnage |
2.6 виявлення Визначення наявності несуцільнссті, дефекту |
de Nachweis еn detection fr detection |
2.7 чутливість виявлення Здатність техніки НК виявляти несуцільності, дефекти |
de Nachweisempfindlichkeit en detection sensitivity fr sensibility de detection |
2.8 поріг виявлення Найнижча межа значень у разі визначення індикацій |
de Nachweisgrenze en detection threshold fr seuil de detection |
2.9 несуцільність; неоднорідність Зареєстровані зміни в матеріалі, що виникли в процесі виробництва чи зроблені штучно |
de Inhorr.ogenitat en discontinuity; inhomogeneity fr discontinuity; inhomogynyity |
2.10 [оцінювання] [оцінка] [Визначання] [Результат визначення] показників. виявлених під час НК, порівняно із заданим порогом |
de Bewertung en evaluation fr evaluation |
2.11 помилкова індикація Індикація, що не вказує на реальну несуцільність, дефект |
de Scheinanzeige en false indication fr indication fallacieuse |
2.12 індикація Рисунок або сигнал від несуцільності, дефекту, що за формою типовий для використаного методу НК |
de Anzeige en indication fr indication |
2.13 [реєстрування] [реєстрація] [Подавання] [подання] результатів контролю, охоплюючи налагодження обладнання, у формі, придатній для зберігання |
de Registrierung en recording fr enregistrement |
2.14 [контрольний] [еталонний] зразок Зразок матеріалу чи виріб, який має відомі несуцільності. дефекти, що його використовують для налагодження чи перевіряння чутливості обладнання та/або процесу |
de Vergleichskorper en reference test piece; reference block fr echantiilon de reference: bloc de reference |
2.15 роздільна здатність Здатність надійно розрізняти близько розташовані несуцільності, дефекти |
de Aufldsung en resolution fr resolution |
2.16 відношення сигнал/шум Відношення амплітуди сигналу, що з'являється від несуцільності. дефекту в матеріалі, до амплітуди середнього рівня шуму фону |
de Signal/Rausch-Verhaitnis en signal to noise ratio fr rapport signal sur bruit |
2.17 вимірювання розмірів Визначення розмірів несуцільності, дефекту чи індикаторного рисунка для їх оцінювання |
de Grolienermittlung en sizing fr dimensionnement |
Полная версия документа доступна в тарифе «ВСЕ ВКЛЮЧЕНО».